Некоторое время спустя, они вдвоем покинули теплый уютный дом. Морозный воздух был кристально чист.
Бледно-желтое солнце отбрасывало слабые блики на сияющий белый покров, образуя синие тени, мощные черные ветви старых деревьев, резко, выделялись на фоне неба. Сандра приподнялась на цыпочки, вдыхая колючую ледяную свежесть, наполнявшую ее легкие и, будто бы, чуть-чуть пьянящую ее. После душного дома, здесь было превосходно. Какой чудесный зимний день, к тому же Сочельник! Жизнь прекрасна, думала она. Как бы то ни было, жизнь прекрасна.
— Вы словно Снежная королева! Солнце так и играет в ваших волосах, — сказал Элтон, с восторгом глядя на нее, пока она наслаждалась чудесными мгновениями. — Пойдемте в машину, вы замерзнете, — проговорил он, озабоченно, и ему стоило усилий держать свои действия под контролем.
— Прекрасная машина, — Сандра коснулась руками гладкого бока красного «феррари». — Это ведь не та, на которой мы приехали. — Она удобно расположилась на мягком кожаном сиденье.
— Нет, у меня несколько машин, — коротко ответил он и весь, будто бы, сжался, точно услышав в ее словах упрек. Она же, изучающее, смотрела, как, захлопнув за ней дверь, он обходил вокруг машины. Выглядел он почему-то расстроенным и рассерженным, и все равно был великолепен. Поймав себя на этой мысли, Сандра быстро образумилась. Он — ее шеф, а она — наемный работник, больше их ничто не связывает.
До города было недалеко, но из-за мощного снежного покрова их путь был затруднен. Машина медленно пробиралась по полоске, расчищенной и без того предельно узкой дороги. Покрытые лесами холмы то приближались, то уходили в даль, тонкие струйки дыма вились над крышами, мелькавших по сторонам, ферм и деревушек.
Они ехали молча. Разглядывая снежное великолепие за окном, девушка сравнила его с белым нарядом невесты, но тут же образ красивой брюнетки, обнимавшей Элтона, вновь возник перед ее глазами. Сколько у него было любовных связей? А сколько их у него сейчас? Девушка закусила губу. Он не похож на мужчин, остающихся долгое время без женского общества. Несомненно, у него есть и сейчас любовница. Сандра вспомнила, как Элтон говорил, что у него было на примете несколько подруг, которых можно было бы пригласить на Рождество, правда, от них будет не легко избавиться по окончании праздника. Она взглянула на него из-под опущенных ресниц, на его сильные руки, которые, как она знала по опыту, могут быть очень нежными, его мощное тело, такое, ощутимо, близкое…
— Хотите, чтобы я пошел с вами? — его голос прервал сладкие грезы.
Сандра, наконец, взглянула в окно и увидела, что они уже въехали в город, похожий на сказочный лабиринт узких улочек, полный уютных маленьких площадей и ярко освещенных магазинчиков под черепичными крышами.
— Простите?
— Я о магазинах. Хотите, чтобы я пошел с вами? — он терпеливо повторил вопрос.
«Феррари» медленно пробирался по узкой дороге, забитой автомобилями до отказа и окаймленной, предельно, узкими тротуарами, грозившими не удержать в своих границах шумную толпу людей.
— Если вам больше нечем заняться, — быстро ответила она.
— Это означает «да» или «нет»? — раздраженно, спросил Элтон, пытаясь втиснуть машину в свободное место на переполненной стоянке, возле большого магазина.
— Я думаю, что могу заблудиться, — осторожно, сказала Сандра.
— Да, бывали более приятные приглашения, ну что же, ничего не поделаешь, — едва заметил он, выходя из машины. — Думаю, с самой первой встречи я понял, что вы неважный партнер.
— Вряд ли вы нуждаетесь в таком человеке, — сказала она, выбираясь из машины.
— О, да? — сказал он, слегка прищурив глаза. — И почему же?
Он развернул ее к себе лицом, поднимая девушке воротник пальто, словно маленькому ребенку, и легонько поцеловал кончик ее носа.
От этого неожиданного проявления нежности, Сандра застыла в изумлении.
— Почему? — повторил он, придвигаясь ближе — Расскажите мне?
— Вы такой… — Она внезапно замолчала, потому что он вновь поцеловал ее в кончик носа. — И не делайте этого больше, я же просила!
— Вы просили меня о многом, любовь моя, — сказал он, беря ее за руку и ведя по направлению к магазину. — Вопрос в том, послушаюсь ли я вас.
Девушка попыталась освободить руку, но он крепко держал ее.
— Мистер Дайв! Рад видеть вас, сэр. — Не прошло и минуты, как к молодым людям подбежал человек в элегантном костюме в тонкую полоску. Он весь сиял от восторга. — Мы берегли для вас место на стоянке последние несколько дней, сэр, на случай, если вы посетите наш магазин. Как вы нашли его?
— Оно хорошо расчищено, спасибо.
Элтон улыбнулся, давая понять, что этому человеку пора вернуться к делам. И тот, бросив любопытный взгляд на Сандру, удалился, продолжая раскланиваться. Вероятно, так в прежние времена простолюдин реагировал на появление короля.
— Что все это значит? Кто этот человек?
— Управляющий магазином, — коротко ответил Элтон. — Пойдемте!
Сандра не взяла предложенную руку.
— Это место на стоянке, его берегли, специально, для вас?
— Да. — Он посмотрел на нее сверху вниз. — Специально для меня.
— Почему?
— Потому что я владелец этого магазина. — Улыбка слегка скривила его губы. — Я усугубил свое положение?
— Вы — владелец?
Она оглядела сказочно элегантный магазин.
— Мне принадлежит все здание. И провалиться мне на этом месте, я не знаю, почему я стараюсь скрыть это от вас. Это лишь добавит еще несколько кирпичей.
— Кирпичей? — переспросила она.
С каждой минутой этот человек казался все более странным.
— Да, кирпичей. В той стене, которую вы возвели вокруг себя и которая мешает мне проникнуть в вашу милую головку.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она с дрожью в голосе.
Этот пристальный взгляд волновал и выводил ее из себя.
— Не понимаете? А я думаю, что вы прекрасно все понимаете.
— Элтон, дорогой!
Некая хорошо одетая дама неопределенного возраста подошла и взяла его за руку. Сандра поспешила удалиться.
— Я буду через десять минут, — пробормотала она и исчезла, невзирая на его протест.
Медленно проходя через зал с огромной нарядной рождественской елкой, она еще и еще раз припоминала, сказанные им, несколько минут назад, слова. Зачем он говорит подобные вещи. Неужели его действительно волнует то, о чем я думаю вообще, что думаю о нем, что у меня на душе?
Остановись, сказала она себе. Ты не веришь во все то, что происходит, ведь ты все понимаешь. На короткое время он, может быть, действительно, готов увлечься и будет стремиться к близости, но затем. «Чао, Сандра!» Опомнись, глупышка!
Поднявшись на второй этаж, она некоторое время бродила, раздумывая, что можно подарить восьмидесятилетней женщине, у которой последние шестьдесят пять лет было все, что можно пожелать. И тут она увидела очень красивые пледы из мохеровой ткани, и, вспомнив ноги Софи, укутанные тяжелым одеялом при их первой встрече, решила купить один, несмотря на безумную цену. Направляясь к лифту, девушка среди сувениров заметила на прилавке небольшую связку серебряных брелоков для ключей. На колечке висело миниатюрное зеркальце.
— Вам завернуть как подарок?
Высокая стройная блондинка с длинными, наманикюренными ногтями положила брелок в коробку,