идиотом, каким он, видимо, и является на самом деле.

— Что за спектакль вы разыгрываете со мной весь вечер? — Он глубоко вздохнул. Его голос стал мягче, и Сандре показалось, что говорить спокойно, стоит ему большого труда. — Какой смысл во всем этом?

Секунду она колебалась, думая, что отступить, извиниться было бы, пожалуй, более уместным, чем открыть правду, но все ее существо противилось этому. Он может быть королем в своем обществе, но в ее мире он им не будет, не будет никогда!

— А смысл тот, что меня тошнит от таких людей, как вы, мистер Дайв! — произнесла она, четко выговаривая каждое слово. — Вы и вам подобные уверены, что за деньги можно купить всех и вся, вы, точно огромный жирный паук, завлекающий людей в свои сети. А каково, для разнообразия, почувствовать себя добычей? Добычей, загнанной в угол кем-то, кто осмелится дать вам отпор! Забавно, не правда ли?

Он слушал эти гневные обвинения, сощурив глаза и скрестив на груди руки, и было странно, отметила про себя Сандра, что после всех этих слов, которыми она осыпала его, он выглядел спокойнее, чем в начале их разговора.

— Ой, мне плохо, — прошептала вдруг Элиз. Она покачнулась — и Сандра еле успела поддержать ее. — Эти закуски…

— Опять театр… Не могу поверить, — презрительно бросил Элтон Дайв. — В какую игру мы теперь играем?

— Ни в какую, — откровенное возмущение в голосе Сандры не оставляло сомнения в том, что она говорит правду. — Элиз весь вечер нездоровится. Она ведь медсестра. Боже правый, да она бы не оставила беспомощного человека умирать, если бы была… в состоянии. Она…

— Ладно, ладно, — взмахнул он рукой, — проводите ее в дамскую комнату, но сперва…

Он нажал на кнопку звонка, и в проеме двери, ведущей в холл, появился небольшой средних лет человек. Он вошел так быстро, что у Сандры создалось впечатление, будто он подслушивал за дверью.

— Оуэн, проводите этих… леди в дамскую комнату и проследите, чтобы они не заблудились на обратном пути, о'кей?

— Все будет исполнено, не волнуйтесь.

Внимание Сандры было обращено на подругу, и она даже нe взглянула на Элтона, который остался у дверей, молча смотря им вслед.

— Быстрее, Сандра, — лишь только дверь большой, изысканно обставленной туалетной комнаты закрылась за ними, Элиз вырвалась из рук подруги и кинулась к ряду розовых, сверкающих раковин, установленных вдоль одной из стен. — Быстрее!

Когда Элиз задрала почти до пояса подол своего блестящего, напоминающего оберточную бумагу вечернего платья, Сандра уставилась на нее в изумлении.

— Что ты делаешь?

— Быстрее, глупенькая! У нас мало времени. — С несвойственным ее комплекции проворством, девушка взобралась на одну из раковин, дотянулась до небольшого окошка, распахнула его и осторожно выглянула наружу.

— Я так и думала. Оно выходит на задний двор, здесь у них мусорные баки и боковая дверь в ограде на улицу. Поторопись, Сандра!

— Ты и вправду думаешь, что мы сможем пролезть в него? — Сандра глянула в разгоряченное лицо подруги. — Я-то решила, что ты и впрямь больна.

— А я думаю, что выглядела идиоткой, — проворчала Элиз. — Посмотри, каковы факты, Сани. Там, в фойе, нас ожидает человек, который больше похож на бочку с порохом. А искрой являешься ты. Можешь, конечно, попытаться смягчить его, но я думаю, что здесь совсем немного шансов.

Сандра вспомнила, как выглядел в последние минуты Дайв, и вынуждена была согласиться.

— Пора поскорее уносить ноги.

— Ты предлагаешь удрать?

— Я считаю, тебе пора признать, что с этой ситуацией ты уже ничего поделать не можешь. Эл получил от тебя больше пинков, чем упрямая кляча, застрявшая посреди дороги.

Ухмыльнувшись, Сандра подумала, что в стрессовых моментах крестьянское воспитание Элиз проявляется особенно ярко.

— Ты не можешь победить его, — продолжала подруга, — значит, нам остается одно — унести ноги. — Она расхохоталась.

Стоя на шатком карнизе, Сандра представить себе не могла, что вечер закончится таким образом. Зеркало в богатой раме отражало ее стройные ножки. Сандру вдруг осенило.

— Подожди минуточку! — Она спрыгнула обратно и принялась рыться в своей сумочке. Элиз, уже собравшаяся вылезать наружу, запричитала.

— Что ты делаешь, глупышка! Нашла время прихорашиваться.

— Я только оставлю кое-что на прощание, — лукаво сказала Сандра и принялась что-то писать на стекле зеркала своей губной помадой. — Я не хочу, чтобы он подумал, что я струсила.

— Кому какое дело до его мыслей? — сердито пробормотала Элиз. — Если ты не поторопишься, он сам скажет тебе все, что он думает. — Вглядевшись в то, что написала Сандра, она простонала. — Ты опять, Сани?

— Я знаю, что делаю, — Сандра снова ловко взобралась на карниз и легонько подтолкнула подругу. — Давай, будь осторожнее.

Она услышала приглушенный ропот подружки, соскользнувшей вниз. Теперь была ее очередь. Когда в разгоряченное лицо пахнуло прохладным осенним воздухом ночного города, сумасшедший восторг приключения охватил ее. Так случалось с ней только в детстве.

— Здорово, правда? Как игра в индейцев и ковбоев.

— Великолепно, — не без сарказма заметила Элиз, оглядывая мрачный дворик, — и кое-кто может заполучить стрелу ниже спины, если мы не будем осторожны.

— Не волнуйся, мы рядом с домом.

— Тебе нравится все это, ведь так? — с легким укором сказала Элиз. — Тебе, и вправду, все это нравится, Сани?

— Очень нравится, — согласилась Сандра, открывая решетчатую дверь, ведущую на улицу.

Огни и шум большой магистрали сразу ободрили девушек, они почувствовали огромное облегчение, ступив на залитую светом улицу.

— Такси! — Они буквально упали на заднее сиденье большого лондонского такси, и тут же захохотали до колик.

Два часа спустя Сандра уже лежала в своей постели. Засыпая, она представила, как Элтон Дайв прочтет на зеркале ее послание, и не смогла сдержать улыбку.

«Чао, милый. Но я еще поймаю тебя, дорогуша» Ему это не понравится. Нет. Да, это мягко сказано. Он будет просто взбешен, оставшись в дураках трижды за вечер.

Сандра считала, что знает о нем достаточно. Его лицо не покидало газетных и журнальных страниц, нередко его снимали в обществе какой-нибудь красотки. В его объятиях на фото и в его постели потом, не сомневалась она.

А вот о ней он ничего не знал. Уже сквозь сон она вновь улыбнулась. Она так и осталась для него загадкой.

Глава 2

На кухне звучало радио. Под рождественский гимн Сандра, рассеянно, взбивала яйцо для омлета к отбивной.

Вы читаете Любовный реванш
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату