— А ты разве нет?
— Вы давно дружите? — Эбби внезапно почувствовала зверский голод и взяла два апельсина.
Мэт на мгновение задумался, вспоминая:
— Лет пятнадцать, кажется.
— Приблизительно так, — подтвердил Руди, вгрызаясь в банан. — Кстати, чем вы тут занимались, пока меня не было?
— Мы составляем список нужного нам оборудования, — показал Мэт на экран компьютера. — Большинство из этих вещей заработает только тогда, когда в сети появится напряжение. Ты можешь выпросить у мэра для нас этаж в здании Всемирного торгового центра, один из самых верхних?
— Целый этаж?
— Ну хотя бы бо́льшую часть этажа. Я понимаю, что для многих людей, чьи дома остались за пределами Манхэттена, понадобится много помещений, чтобы дать им крышу над головой. Но в наших условиях, насколько я понимаю, всемирная торговля вряд ли сможет успешно процветать. Не так ли?
— Так, но для чего тебе столько места?
Мэт показал на прозрачные купола за окном:
— Я жажду подсматривать за их личной жизнью.
Рация, лежавшая на столе Дорины Андервуд, щёлкнула, затем послышался голос Барнаби Джольета.
— Мэр? — Сигнал рации Джольета был слабым, но голос его, к счастью, был слышен довольно чётко благодаря отсутствию в городе электричества и связанных с ним помех.
Дорина схватила рацию и нажала кнопку «передача»:
— Слушаю! — Одновременно Дорина выключила мини-компьютер, работавший на батарейках, на котором она составляла список предстоявших дел. В окно она увидела, что за двенадцать часов, прошедших с момента появления искусственного солнца, оно повернулось по часовой стрелке на триста шестьдесят градусов.
— Отряд с мегафонами вторично дошёл до северной части города, — докладывал Барнаби. — По пути они задержались на Сорок седьмой улице, разбирались с грабителями, но теперь всё, кажется, в порядке. Есть у вас новости или указания?
— Да. — Дорина помнила всё, заглядывать в компьютер ей не было необходимости, — В центре города восстановлено водоснабжение, в том числе в медицинском центре Беллеву. Можно объявить по городу, что люди, страдающие от обезвоживания организма, могут обратиться в этот центр, но те, которые могут ещё потерпеть, пусть остаются в своих квартирах, потому что сегодня к полуночи водоснабжение будет восстановлено практически везде. Далее. Электроснабжение будет восстановлено вначале в центральной части города, вероятно, этой ночью. В остальных районах электричество появится в течение двух дней. Объявите, что инженеров-электриков и электромонтёров, желающих помочь в восстановлении электроснабжения, ждут на Таймс-сквер в полночь и в шесть часов утра. Вот и всё пока.
— Вас понял. Спасибо.
Не отрываясь от окна, Дорина положила рацию на стол. С момента катастрофы прошло двенадцать часов, а город благодаря её руководству жив, и это — достижение. Конечно, неясно, что дальше. Неизвестно, сколько людей погибло в Манхэттене в трагические минуты его вырезания из Земли, сколько людей потеряло рассудок и выбросилось из окон или тихо сходят сейчас с ума.
Искусственное солнце зашло, вернее, не зашло, а просто сильно уменьшило яркость, оставшись на том же месте, и превратилось в луну — оно теперь светило, как луна в ночном небе.
На искусственной луне не было видно ни пятен, ни кратеров, это был совершенно гладкий диск, похожий на светящийся иллюминатор на корабле, когда на него смотришь ночью с большого расстояния.
От впервые увиденной новой луны Дорине стало не по себе, она заперла дверь кабинета, села за стол, положила голову на фотографию мужа. В просторной пустынной комнате при тусклом свете она горько заплакала.
Внезапно проснувшись, Эбби Терса не могла понять, где она. Вокруг было темно и тихо. Постепенно разглядела в сумраке неясные очертания стола, книжного шкафа и каких-то шкафчиков. Вспомнила, что она легла спать в свободной комнате неподалёку от кабинета Руди Санчеза. Лёжа на узкой и неудобной раскладушке, вспомнила, что произошло вчера. Эбби почувствовала себя одинокой и беспомощной.
Она резко вскочила и босиком подбежала к окну. Та же деловая часть города была едва освещена неяркой лампой, нависшей над прозрачным куполом, изолирующим похищенный город. Заметила внизу какое-то движение.
По Чамберс-стрит в ночной тишине шла небольшая группа людей. Вот они подошли к легковушке, стоявшей посреди улицы, окружили её со всех сторон, подняли и понесли в сторону тротуара. Эбби наблюдала эту сцену в недоумении — зачем эти люди крадут автомобиль? Кому он теперь нужен?
Люди поставили легковушку у обочины в один ряд с другими машинами, вернулись на середину улицы за следующей машиной и проделали с ней ту же странную операцию. До Эбби дошло, что они не крадут машины, а расчищают дорогу. Вдруг в комнате раздалось низкое вибрирующее жужжание, флуоресцентная лампа на потолке вспыхнула и тут же погасла. Одновременно отключился кондиционер. Эбби поняла, что именно это и разбудило её — в электросети то появляется, то исчезает напряжение. В здании снова установилась неестественная для большого города тишина.
Эбби снова прильнула к окну. Вскоре низкое дрожащее гудение возобновилось, лампы зажглись, но уже не гасли. Вспыхнули огни и в некоторых районах Манхэттена — в Сити-Холл, на улицах Чамберс-стрит и Лафайет, в Парк-Роу. На другой стороне острова высоченные башни-близнецы Всемирного торгового центра остались тёмными.
Эбби взглянула на часы — почти пять утра. Она вышла в коридор и направилась к кабинету Руди, но по пути остановилась у открытой двери кабинета Мэта. Он смотрел в окно, хотя из-за включившегося в комнате света за окном ничего не было видно. По-видимому, он был поглощён своими мыслями и сначала не обратил внимания на постучавшую в дверь Эбби.
Эбби хотелось разобраться в себе, понять, чем Мэт её притягивает. Она чувствовала, что в Мэте удивительным образом сочетаются мужественность и нечто детское, сила и ранимость души.
Эбби постучала громче. Он обернулся;
— А, это ты?
— Доброе утро.
— Доброе утро.
— Тебя что-то мучает?
— Нет, — ответил он, — у меня всё нормально. Честно.
— Сдаётся мне, что той трубы раньше не было. — Руди, прищурившись, рассматривал в окно стену купола, вернее, то место на прозрачной стене, где присосался очередной гигантский шланг, спустившийся с небес. — Я отправлюсь туда посмотреть. Посторожишь мой кабинет до моего прихода? — И Руди надел свой широкий ремень с карманами для инструментов.
— Конечно. — Эбби оторвала взгляд от фотографии, на которой была изображена надпись, сделанная инопланетянами на вершине купола. — Если заработают телефоны или если к нам придут лингвисты, то нам понадобится помощь. Ты не забыл?
— Помню. Примерно через час вернётся Мэт.
— У него что-то стряслось?
— У Мэта? Ничего, если не считать того, что стряслось со всеми нами. — Руди уже застёгивал на поясе ремень с инструментами. — А почему ты спрашиваешь?
— Просто так, — солгала Эбби.
Руди направился к двери.
— У него осталась семья на Земле? — спросила вдогонку Эбби.
— Жена, — бросил Руди, не думая ни о чём, кроме нового шланга, и вышел.