— Приказываю, а теперь иди и выполняй распоряжения своего господина.

Гигант, переминаясь с ноги на ногу, остался стоять.

— Бем, ты что, не слышал? — спросил герцог.

— Слышал… но, видите ли, мне бы хотелось после выбраться с двумя-тремя приятелями из Парижа… они меня проводят до Рима. А все ворота закрыты, сами знаете…

Екатерина села за стол, быстро написала несколько строк, приложила королевскую печать и протянула Бему. Тот внимательно прочитал бумагу:

«Пропуск. Годен для проезда через любые ворота Парижа, действителен с 23 августа в течение трех дней. — Пропустить подателя сего и сопровождающих его лиц. — Служба короля».

Великан сложил бумагу и сунул ее за пазуху.

— Еще вот это не забудь! — сказала Екатерина, уронив на пол кошелек, полный золота.

Бем наклонился, подобрал деньги и вышел в полной уверенности, что произвел на королеву неизгладимое впечатление.

— Настоящий зверь! — заметила Екатерина. — Поздравляю, герцог, вы удачно выбираете слуг… А теперь пойдемте побеседуем с нашими друзьями.

Беседа продолжалась до семи часов вечера. Все это время какие-то люди тайно входили и выходили из дворца. Несколько раз Екатерина посылала за королем, но Карл играл с гугенотами в мяч и упорно отказывался явиться на зов матери. Может, он надеялся, что без него никто не посмеет принять последнее решение, а может, король просто хотел отвлечься.

В восемь вечера во дворце герцога Гиза собрались те, кто все надежды на будущее Франции связывал с Гизом и уже считал его королем: от Данвиля до Коссена, от Сорбена де Сент-Фуа до Гиталана.

— Господа, — заявил герцог, — сегодня ночью мы спасем веру и Церковь. Вы знаете, как вам надлежит поступать…

Глубокое молчание было ему ответом.

— Что касается наших планов, — продолжал Гиз, — их придется отложить. Королева начеку, господа, покажем ей, что мы — верные слуги престола… а насчет остального… подождем. Вы свободны, господа!

Итак, Генрих Гиз оказался вынужден остановить участников заговора. Он был встревожен, растерян и взбешен. С девяти до одиннадцати его посетили несколько приходских священников и капитаны городского ополчения, приходившие группами по десять человек.

Перед каждым десятком Гиз говорил одни и те же короткие слова:

— Господа, зверь уже в загоне!

— Смерть ему! Смерть! — отвечали гости.

Они расходились, разнося по городу последние указания: сигналом послужит набат со всех колоколен, верные слуги Церкви должны надеть на руку белую повязку, а кто не успеет сшить повязку — пусть обвяжет руку носовым платком.

XXVII. Изумление Монлюка; продолжение любовных похождений Пипо; второе разорение Като

Итак, в этот вечер в трех точках Парижа происходили весьма странные, хотя и различные, события: в тюрьме Тампль, в убежище Данвиля на улице Фоссе-Монмартр и, наконец, в кабачке «Два говорящих мертвеца».

В девять вечера в тюрьму впустили двух женщин, с головы до ног закутанных в плащи, и тайно провели к коменданту. Это были Руссотта-Рыжая и Пакетта. Монлюк уже ожидал их — за столом, заставленным снедью и вином. Чтобы вволю погулять ночку, комендант велел лакеям и служанке пойти куда-нибудь, подышать до утра воздухом. Те, довольные свалившейся на них удачей, тут же исчезли.

— Вот и мои птички! — расхохотался Монлюк. — Идите сюда, крошки, я вас расцелую!

Но Пакетта с Руссоттой остались стоять на месте и картинным жестом сбросили с себя плащи. Комендант, взглянув на них, даже глаза выпучил и рот раскрыл. Гулящие девицы нарядились в атлас; шеи утопали в пышных кружевных воротниках; талии затянуты в рюмочку и корсажи вырезаны изящным мысом. Пакетта и Руссотта разоделись даже не как горожанки, а как принцессы. Они были увешаны драгоценностями: ожерелья, браслеты, серьги, кольца, и накрашены, будто высокородные дамы.

Видимо, Като решила: наряжать, так наряжать великолепно! Откуда взяла она эти тряпки? В каких закоулках Двора Чудес?[5] Не имеет значения! Главное, Като превратила уличных девиц в принцесс; только очень легко было догадаться, что никакого понятия о придворных костюмах у достойной кабатчицы не было. Кроме того, хотя Пакетта и Руссотта нарядились в платья из настоящего атласа, все было мятым и в пятнах. Украсились девицы стекляшками и медными побрякушками, а уж намазались выше всякой меры.

Однако сами дамы восхищались собственным видом. Сбросив плащи, они сделали перед Монлюком по три реверанса, как их учила Като. Комендант был уже пьян, потому что, ожидая гостей, прикончил три бутылки и откупорил четвертую. Он сразу и не сообразил, в чем дело: ему почудилось, что вместо девиц к нему явились две принцессы. Правда, комендант быстро разобрался и проворчал:

— Вот тебе на! Что это еще за штучки?

— Ну а как же? — ответила Руссотта. — Мы для завтрашнего праздника оделись…

— Какого праздника? — с запинкой проговорил Монлюк.

— Ведь завтра будут допрашивать двух бандитов, пытать их и мучить…

Монлюк опрокинул стакан, вспомнил и рассмеялся так, что стекла зазвенели.

— Вспомнил! Праздник… Вы, значит, вырядились, как принцессы, чтобы поглядеть на допрос? Клянусь рогами дьявола! Замечательная идея… я просто сдохну от смеха… Додумались, шлюхи!.. А я вас сразу и не узнал… Сейчас меня хохот задушит, честное слово!.. Принцессы… Может, Вашим Высочествам телохранителей предоставить… Черт побери, сегодня вечером вы здесь будете королевами! Ты, Руссотта, садись слева от меня, а ты, Пакетта, — справа… Клянусь кишками последнего убитого мной еретика! Про эту историю я напишу моему батюшке Блезу де Монлюку, пусть вставит ее в свои мемуары![6] Пусть вы будете королевы! А я король… Ты, рыжая, пожалуй, сойдешь за королеву Марго… А ты, Пакетта… кем бы тебя назначить? Будешь королевой Елизаветой Испанской… Тише! Сегодня замечательная ночь! Пусть весь Париж замолчит! Ты, королева Наваррская, налей-ка стаканчик, а ты, королева Испанская, садись ко мне на колени…

Прервемся, ибо в наши намерения не входит описывать развернувшуюся за этим оргию и смущать читателей. Нам достаточно сообщить, что две девицы проникли в Тампль.

К полуночи Монлюк опьянел окончательно, но еще не свалился. В два часа ночи он наконец рухнул на пол, прижимая к своей груди обеих королев: платья их были изодраны, куафюры растрепаны, краска потекла, придав лицам какой-то ужасающий цвет. Вскоре раздался звучный храп коменданта. Тогда Пакетта и Руссотта встали и прислушались. Обе дрожали, и краска уже не скрывала их смертельной бледности.

Перенесемся теперь в дом на улице Фоссе-Монмартр. Пробило одиннадцать вечера. Маршал де Данвиль только что вернулся. Он был мрачен: по приказу Гиза атака на Лувр, а с ней и великие планы Данвиля откладывались… Но вдруг одна мысль озарила Данвиля и глаза его засверкали зловещей радостью: ведь теперь он мог расправиться с братом! Дворец Монморанси будет атакован, и главу партии политиков решено убрать. А во дворце брата скрывается Жанна де Пьенн… И Анри де Монморанси получит ее! Франсуа умрет, и Жанна будет принадлежать ему!..

Маршал де Данвиль прошелся по просторным залам дворца. Покои были заполнены солдатами: одни натачивали кинжалы, другие проверяли пистолеты, третьи заряжали аркебузы. Все делалось молча, в полной тишине. На столах стояли кувшины с вином, время от времени кто-нибудь из солдат подходил и выпивал стаканчик.

Данвиль пригласил в кабинет двенадцать ожидавших его дворян. Он заперся с ними и разъяснил каждому его задачу. Потом маршал поинтересовался, где его фаворит, виконт д'Аспремон. Ему объяснили, что Ортес дрессирует собак. Данвиль пошел посмотреть и обнаружил виконта во дворике, освещенном

Вы читаете Эпопея любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату