Хотя она являлась пассажиркой целых девять дней, Рози, несмотря на то, что яхта была не очень большая, не знала точного расположения помещений. Она пошла по ступенькам вниз, направляясь к кубрикам экипажа на корме.

Держа «Узи» наизготовку, она прислонилась к балке, возле которой был установлен фонтанчик с питьевой водой.

Рози Шеперд осмотрелась и облизала губы.

Из-за пояса она вытащила полный магазин для «Узи» и заменила свой полупустой магазин.

Его она засунула за пояс юбки сзади, крепче сжала оружие и пошла вниз.

Проходя мимо длинного стола, за которым экипаж принимал пищу, она почувствовала, что на кухне до сих пор что-то жарится, а точнее, горит. Рози дошла до раздевалок. Каждый шкафчик был выкрашен в приятный зеленый цвет. На каждом была табличка с именем.

Дальше шли спальные каюты. Койки были широкие, достаточно комфортабельные. Димитропулос говорил им, что лишь гоночные яхты обычно имеют спартанский интерьер, и часто люди спят на койках валетом.

В кубрике стояли две автоматические кофеварки, одна с кофе, другая с кипятком, для тех, кто предпочитает чай.

Судя по запаху, кофе был неплохой, и она вспомнила, что они не завтракали.

Рози Шеперд продолжала идти, но очень медленно…

Ибн Муадх заглянул в дверь каюты. Нравственный упадок бросался в глаза, им гордились и выставляли на показ.

На кровати, где вполне могли разместиться три-четыре человека, было отличное белье, в каюте стояли телевизор, видеомагнитофон, стереосистема и масса книг. Без сомнения, большинство книг следовало бы сжечь. Можно представить, что эта контрабандистская свинья Димитропулос приготовил для своих гостей. Видеокассеты, книги и журналы, полные порнографии, с фотографиями голых и похотливых шлюх Сатаны.

Как и эта бывший детектив Рози Шеперд, которая ходит с непокрытой головой, а юбка открывает даже голые икры.

Он держал в руках автомат и ждал…

Дэвид Холден столкнул мертвеца с переднего сиденья, выжал сцепление и завел двигатель, второй рукой выворачивая штурвал. Шлюпка рванулась к яхте.

Перестрелка продолжалась, но сконцентрировалась внизу.

Рози нигде не было видно.

Он вдавил педаль газа в пол.

Глава пятая

Рози Шеперд сжала рукоятку своего «Узи».

Она подумала, что здесь находится машинное отделение. Чувствовался запах масла и дизельного топлива, и там же стояли огромные двигатели, а к ним были подведены трубопроводы, наверное, от баков с топливом. Ее юбка цвета хаки и светло-голубая блузка были грязные, свитер завязан рукавами на груди, но все равно ей было ужасно жарко. Здесь не было холодного воздуха. Жар, который шел от двигателей, вместе с запахом топлива и масла делал воздух плотным, так что было трудно дышать. Она не завидовала мужчинам, которые работали здесь.

Рози продолжала двигаться к маленькой дверце впереди.

Она подошла к ней, но дверь распахнулась, и Рози отпрыгнула назад. Один из пятерых мужчин в форме береговой охраны направил на нее автомат. Она нажала на спусковой крючок, даже не успев поднять оружие. Все три пули вошли в солнечное сплетение. Как будто подскользнувшись, бандит упал вперед, прямо на ее автомат, чуть не выбив оружие у нее из рук. Она споткнулась и упала, едва не вскрикнув.

Рози повернула голову. Человек с ужасными черными глазами стоял рядом, прижимая к ее шее нож.

— Нечистая дрянь, — прошипел он, прижимая нож еще сильнее.

Рози Шеперд сжала кулак и ударила его в челюсть, пытаясь выдернуть «Узи» из-под мертвого тела.

Человек дернул головой, левой рукой потрогал челюсть и в ярости стиснул нож так, что он задрожал в кулаке.

Потом что-то крикнул ей, но она не поняла, что.

Сжимая нож, он шел к ней.

— Ну ладно, мать твою, посмотрим, какой ты крутой! — рявкнула Рози. Она вскочила на ноги, срывая с себя свитер. «Жаль, что это не кожаная куртка», — подумала она, накручивая свитер вокруг левой кисти, готовясь к броску противника.

Она отошла еще немного, заставляя его идти за ней, и увидела, что в дверном проеме стоит еще один человек. У него было лицо типичного уличного громилы.

Возле двигателя лежал гаечный ключ, и Рози схватила его. Человек бросился вперед, и нож разрезал воздух в дюйме от ее руки. Она уже схватила ключ и ждала нового удара.

— Что, хреново с глазомером, задница! — рявкнула Рози, стараясь, чтобы голос звучал смело, хотя она была до смерти перепугана. Нож, а точнее, штык, был как минимум в фут длиной.

Черноглазый начал делать клинком какие-то движения, и казалось, нож живет своей жизнью, но готов слушаться хозяина по мановению пальца.

— Ну, иди, слизняк! Только и умеешь, что фокусы показывать, да?

Она заставила себя смеяться над ним.

С таким же успехом Рози могла бы кричать или плакать, ничего бы не помогло.

Глава шестая

Дэвид Холден перевел М-16 на автоматический огонь и побежал вдоль борта вместе с двумя матросами, которые ждали его возле лестницы. Интенсивная перестрелка шла внизу, возле каюткомпании.

Они подбежали к каюткомпании и увидели, что Димитропулос, капитан Салоникас и еще шесть человек ведут перестрелку, паля вниз. Холден присоединился к ним. Один из матросов направил свой «Узи» в коридор, который вел к каюткомпании, и начал стрелять. Пули попали ему в левое предплечье, матрос выронил автомат. Он упал, из нескольких ран брызнула кровь. Холден, пригнувшись, подбежал к нему и оттащил от люка.

— Надо остановить кровотечение, или ему конец! — закричал Холден.

Капитан Салоникас был уже рядом с раненым и перочинным ножом разрезал ему рукав, пока Холден вытаскивал ремень. К ним подбежал еще один матрос.

— Знаете, как перетянуть руку?

— Да, профессор.

— Тогда перетяните. Не очень туго.

Холден отдал ему ремень. Снизу опять послышалась стрельба.

— Это бесполезно! — закричал Холден. — Сколько их еще там? И где Рози?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату