— Здравствуйте, — она сжимала в руке пистолет.
— Мы за вами, детектив Шеперд, — сказал чей-то голос.
Она продолжала щуриться, пытаясь их разглядеть. Лица молодые. Может быть слишком молодые?
Рози прикрыла рукой глаза, чтобы лучше видеть.
Оба мужчины держали пистолеты, рядом стояли еще трое, среди них женщина.
— Ребята, что происходит?
— Вылезайте, приехали, — засмеялся один из них. Рози Шеперд увидела, что пистолеты направлены на нее…
Дэвид Холден зажмурился и нажал на рукоятку домкрата, всем своим весом, хотя в багажнике это было весьма неудобно. Раздался щелчок, и какой-то металлический предмет ударил его в правую руку. Удар был довольно сильный, но вряд ли он был ранен. Он достал свой «Магнум» сорок четвертого калибра из открытой сумки.
Подняв крышку багажника, сжимая пистолет, опустив предохранитель, он зажмурился от яркого солнца.
Слева от него док кончался. Справа он увидел шестерых, четырех мужчин и двух женщин, все были одеты в рабочие спецовки. Один из мужчин вытаскивал пистолет, двое других уже держали пистолеты в руках, а женщина пыталась открыть багажник еще одного «Бентли».
Холден вылез из багажника, не сводя с них глаз. Один из мужчин стволом пистолета показал на другую машину. Второй подбежал к ней, пытаясь что-то разглядеть на ветровом стекле — там мелом был написан номер — и закричал:
— Черт, это не та машина, Лес!
Холден уже совсем вылез из багажника, от свежего воздуха у него даже закружилась голова. На борту «Принцессы Марии» были несколько «Бентли». Но только один «Роллс-Ройс»…
Холден вздрогнул.
— Рози!
Все, что у него было в сумке, можно было спокойно выбросить, кроме ножа и плечевой кобуры для «Беретты», которую он снял с мертвого тела Инносентио Эрнандеса. Он выхватил из сумки плечевую кобуру с двумя запасными обоймами. Вытащил нож и ножны, засунул нож за пояс, а кобуру за пазуху. Три запасные обоймы для «Магнума» — он не ожидал, что придется стрелять — рассовал по карманам. Сумку, теперь уже ненужную, он бросил обратно в багажник.
Холден начал отходить, но в это время шестеро, которые возились возле другого «Бентли», повернулись к нему.
Это могли быть докеры-»Патриоты».
Но явно что-то было не так.
Холден услышал выстрел из глубины доков. Он бросился на звук.
— Эй!
Холден оглянулся. Один из парней заорал:
— Это он! Держите его, черт возьми!
На него был направлен изящный, размером с большой пистолет, автомат «Узи». Дэвид Холден бросился за машину, очередь прошила открытый багажник, оставляя в металле рваные дыры.
Дэвид Холден уже вскочил. Он был возле капота «Бентли». Тот, кто держал «Узи», начал перезаряжать магазин. Остальные пятеро открыли огонь, Холден тоже выстрелил. «Магнум» дернулся в его руке, и автоматчик оступился, повернулся вокруг своей оси и упал.
Холден побежал. Позади посыпались стекла.
— Рози!
Впереди слышалась стрельба.
Он обогнул штабель из каких-то ящиков. Холден видел, что три мужчины и женщина присели возле открытого багажника «Роллс-Ройса».
— Рози!
Еще один человек лежал на земле, в какой-то неестественной позе. И еще один наполовину упал в багажник.
— Дэвид!
Это был голос Рози, он слышал его от дальнего штабеля с ящиками.
Холден нажал на спуск, когда один из четверых возле «Роллс-Ройса» повернулся, и выстрелил. Пуля просвистела у Холдена возле уха. Человек, который стрелял, упал, схватившись за грудь.
Холден бросился вправо, оглядываясь через плечо. Пятеро, которых от увидел возле «Бентли», бежали за ним.
Еще трое были возле «Роллс-Ройса».
Он продолжал бежать. Рози выпрыгнула из-за ящиков, держа в вытянутых руках пистолет.
— Дэвид, ложись!
Холден упал и услышал за собой треск выстрелов. Он перекатился. Рози тоже стреляла. Один из его преследователей свалился замертво. Лежа на спине, Холден выстрелил, потом еще раз, прикончив очередного бандита.
Он вскочил на ноги и закричал Рози:
— Беги, ради Бога!
Она еще раз выстрелила и потом бросилась бежать. Холден был уже почти рядом с ней.
Он оглянулся.
Их все еще было шестеро, но один из них держался за левое плечо.
— Дэвид! Это была западня!
— Беги! — выдохнул Холден, оглянулся и два раза выстрелил, попав в одну из женщин.
Не целясь, он выпустил последние два заряда, просто чтобы задержать погоню, потом побежал снова. Рози, пригибаясь возле сходен транспорта, закричала:
— Принимай вправо, Дэвид!
Холден бросился вправо, и очередь врезалась в штабель ящиков. Рози выстрелила два раза, потом еще. Холден засунул в карман пустую обойму от «Магнума» и, присев за ящиками, перезарядил пистолет.
Он выглянул и, прицелившись, два раза выстрелил.
Раненый теперь был мертв. Одна из двух оставшихся женщин каталась по земле, держась за левое бедро.
Холден увидел, что с другого конца дока к ним мчится микроавтобус.
— Смотри!
Дверь распахнулась, и автоматная очередь веером пронеслась над землей. Холден двумя руками сжал «Магнум», выстрелил, потом еще. Ветровое стекло рассыпалось. Микроавтобус потерял управление и врезался в штабель рулонов хлопка. Из машины вылетел человек и, ударившись о землю, больше не двигался.
— Вверх по трапу, Рози! Быстрее!
Холден отходил спиной к трапу. Он еще два раза нажал на спуск, и еще один из преследователей упал. Дэвид посмотрел на разбитый микроавтобус. Из него выбирались двое, один с автоматом, другой с маленьким ручным пулеметом. Холден начал стрелять, опустошая обойму «Магнума». Пулеметчик упал.
Холден повернулся и побежал вверх по трапу. Рози палила из своего «Вальтера» с верхней ступеньки.
— Дэвид, я здесь!
Холден вставил новую обойму. Эта, и еще одна — все, что у него оставалось. Шестнадцать патронов.
Он взбежал по трапу. Судно оказалось каким-то танкером. Это был не плавучий город, как океанские