3

«Flatrate» – режим связи без ограничения.

4

«При трёх партиях» – в ФРГ до объединения существовали три крупнейшие партии: социал- демократическая (СДПГ), христианско-демократический союз (ХДС), христианско-социальный союз (ХСС).

5

Chacun à son goût – здесь: каждому свое (фр.).

6

Это конец, мой милый друг.

7

Это конец, мой единственный друг. Конец наших планов крутых. Это конец.

8

Никому не выбраться отсюда живым.

9

Жизнь, как вы знаете, это только beta-версия. Ведь если б это была реальная штука, у вас имелась бы к ней инструкция.

10

Дилатативная кардиомиопатия – заболевание сердечной мышцы, при котором сердце сильно увеличено, а желудочки качают кровь слабо.

11

AOL – интернет-провайдер.

12

FAA – Федеральная авиационная администрация.

13

Муковисцидоз – наследственное заболевание желёз внутренней секреции.

14

Хотя мотивов такого поведения в ЦРУ никто не понимал.

15

Инструменты при бурении.

16

Шлам – осадок.

17

Имеются в виду изображения самых знаменитых деятелей США: Дж. Вашингтона, А.Линкольна, Б.Франклина и Ф.Рузвельта.

18

Вы читаете Выжжено
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату