Ср. Г. Гадамер, Искусство и подражание {Гадамер Г. Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991, с. 240): 'Мы живем в новом промышленном мире. Этот мир не только вытеснил зримые формы ритуала и культа на край нашего бытия, он кроме того разрушил и самую вещь в ее существе... Вещей устойчивого обихода вокруг нас уже не существует. Каждая стала деталью... В нашем обращении с ними никакого опыта вещи мы не получаем. Ничто в них уже не становится нам близким, не допускающим замены, в них ни капельки жизни, никакой исторической ценности'.
13
Если бы существо вещи (присутствие мира) было чем-то вроде предмета, научная мысль обязательно заинтересовалась бы им. Но присутствие не предмет и ускользает от науки. Научная мысль, упустившая то, что прежде всего требует осмысления, поневоле перестает быть мыслью, превращается в расчет, в рассказ о предметах, в манипуляции с картиной мира. Ср. перекликающееся с докладом 'Вещь' радиовыступление 1952 'Что называется мышлением' (Heidegger М. Vortrage und Aufsatze... S. 130, 133).
14
Из schenken (наливать, подносить, дарить) образовано собирательное Ge-schenk с непривычным, но исторически оправданным (в древнефризском skenka 'держать наклонно' в смысле 'дать утечь', позднее просто 'дать') соединенным значением 'наливаемое-дар'. Буквальный перевод: 'Мы именуем собрание гор (Birge) горной цепью (Ge-birge). Назовем собирание двоякого вмещения в выливании, что вместе только и составляет полное существо поднесения (Schenken): дар-наливание (Ge-schenk)'.
15
См. интерпретацию гельдерлиновского Праздника как События. (Heidegger М. Gesamtausgabe. Frankfurt a.M. Bd. 52).
16
Немецкое giessen имеет теперь только обыденное значение 'лить'. В греческом и в санскрите hu (все эти три слова восходят к общему индоевропейскому, которое реконструируется как ghu) - 'совершать жертвенное возлияние', 'лить в священный огонь'.
17
Развернем эту мысль. Человек не устает от бесконечных повторов налива-ния-выпивания не потому, что подчиняется физиологии, а потому, что в обыденном действии все еще таится забытое событие, соединение человека с божеством, земли с небом.
18
Событие-озарение (Er-eignis) дает сбывающемуся быть собой (er-eignet).
19
Т. е. истина человека не откроется иначе как из его соседства ('близости') с божеством, чья суть - даль. Истина земли не проявится иначе, как в свете недостижимого неба. Ср. у Гераклита человек - смертный бог, бог - бессмертный человек.
20
Немецкое Ding (вещь) происходит из древненем. thing - тинг, народное собрание, публичный процесс, дело (ср. в русском 'это дело' в смысле 'вещь'). О греч. 'дело, вещь' см. прим. 7. В нем. Sache значение 'предмет' тоже вышло из первоначального 'спор, речь, судоговорение'.
21
В нем. Wort ('слово') имеет две формы множественного числа. Слова словаря - Worter, слова мысли - Worte.
22
Лат. causa - 'обстоятельство, причина', cadere - 'падать' (ср. рус. 'выпадать' в смысле 'получаться в итоге').
23
В оригинале Angang от angehen 'включаться, касаться, приступать'. В рус. задеть (задействовать) удобным для перевода образом имеет тот же корень, что дело.
24
Ens qua ens - сущее как таковое, ens rationis - рассудочное, мысленное сущее (лат.).