Альберт. На что?

Отец. Я никогда не увлекался книгами И философией, однако достиг немалого…

Мать. Это нам наказание за то, что мы имеем прислугу…

Альберт. Что?

Отец. Я основал компанию «Металлические сплавы и сопутствующие металлы»… А первая печь у нас была из коробки для печенья. Мы ее соорудили на задворках велосипедной мастерской.

Мать. Я давно подозревала, но теперь не сомневаюсь. Никакой корсет не скроет.

Альберт. Ты о чем?

Отец. Можешь зайти в понедельник, я представлю тебя мастеру.

Альберт. Я уже нашел работу.

Отец. Нет, ты не получишь работы, пока я тебе ее не дам.

Альберт. Я собираюсь красить Клафтонский мост. Начинаю в понедельник.

Мать. В какой цвет?

Альберт. В серебряный. Отец. Ну-ка подожди…

Кейт (издали). Вы звали, мадам?

Мать. Пожалуйста, еще чаю, Кейт.

Кейт. Сейчас.

Мать. И еще кое о чем хочу вас спросить…

Кейт. Да, мадам.

Мать. Вы больны?

Кейт. Нет, мадам.

Мать. Мне показалось, что утром вам стало плохо в ванной…

Кейт. Да, мадам.

Мать. И вчера?

Кейт. Да, мадам.

Альберт. Что случилось, Кейт?

Кейт. Ничего, мистер Альберт.

Мать. Я сама разберусь,

Альберт. Кухарка сказала, что на прошлой неделе вам тоже было плохо…

Кейт. Это была шутка…

Альберт. Кейт…

Мать. Давайте не будем ходить вокруг да около. Это сын садовника?

Кейт. Нет, мадам. Мать. Тогда кто же? Альберт. Что – кто?

Мать. Ну ладно, извините. У вас, может быть, обычное недомогание… Вам лучше позаботиться о том, чтобы молодой человек сделал все, что следует.

Пауза.

Кейт. Никогда не думала, что ты сделаешь все, что следует.

Альберт. Но ведь все в порядке. У нас славная комната.

Кейт. Твоей матери она не понравилась.

Альберт. У моей матери нет вкуса… Я разведу огонь.

Кейт. И укутайся потеплее перед уходом. Там наверху будет страшно холодно.

Альберт. Ничего особенного. Так, чуть ветрено.

Кейт. Через месяц начнутся морозы. Если ты поскользнешься и упадешь, я умру, Альберт.

Альберт. Я тоже.

Кейт. Не падай, ладно?! Зачем тебя заставляют работать круглый год? Это опасно…

Альберт. Ты не представляешь, какой он прочный. То, что кажется нитями, настоящие лестницы, а перекладины – столбы в небо. Кейт. Держись крепче ради весны и ребенка.

Звуки работы на мосту.

Альберт. Шлепать – гладить – растирать – щекотать – скользить – макать. Через восемь лет мне будет тридцать, а Клафтонский мост засверкает серебром. Шлепать – гладить и макать…

Я – дух моста.В скрещеньях линийЯ, как паук на паутине,пряду серебряную нить.Мне в серебре над бездной плыть…Ползу меж небом и землей,Игрушки всюду подо мной:игрушки-корабли внизупричала ищут целый век,и крошки-поезда ползут –все это создал человек…А там – игрушки- городаи моря темная вода.Все это азбука для духа…И перспектива так проста.Паук я все же или муха?Я – дух моста.

Горничная поднялась наверх, чтобы убрать постель. И вот…

Детский плач.

Назовем ребенка Альбертом.

Кейт. Да что ты! Ведь это девочка!

Альберт. Ну тогда назовем ее Кейт.

Кейт. Кэтрин.

Альберт. Завтра приходи с коляской к мосту, так я смогу увидеть тебя.

Кейт. Хорошо. Только ты нам не маши, Альберт. Не маши. Если ты упадешь…

Альберт. Я не буду махать.

Звуки работы на мосту.

Я крашу, крашу беспрестанноИ в дождь и в солнце – постоянно…Я дело для себя нашел,жизнь решена, я смысл обрел.Мой путь вперед – по рыжей краске,Мой след над бездной – серебро…Нелепо и возвышенно(не падай только вниз)Карабкаться над пропастью,как будто альпинист.Кисть макать, кисть макать, гладить, мазать, растирать.И опять.

Работа прекращается.

Я поставил ноги на края переполненного водосточного желоба, где в гребле соревнуются гребцы… По краям груды кирпичей составлены в кварталы, заводные игрушки бегают по улицам-щелкам. Движущиеся бесцветные точки пытаются избежать столкновения с ними. Поезд грохочет по рельсам. Кирпичики забрались на холм и расположились в беспорядке среди ухоженных садов. Это самый дорогой игрушечный городок в универмаге. Как искусно он сделан и как хрупок! Я даже боюсь за него. Вдруг какой-нибудь избалованный ребенок наступит на холм и растопчет сказочный городок?

Не смотри на город тыс этой страшной высоты.Точки на тебя глядят,обсуждают и галдят.Не маши им – упадешь,Станешь сам на них похож.Ты уменьшишься до точки,незаметной в телескоп…Будут у тебя три дочки,работяга-землекоп.Бывший твой костюм воскресныйПревратится в старый хлам.Работягой неизвестнымСтанешь ты таким же сам.Как возвышенно, о боже,Без конца свой мост творить.Был коричневым он, что же?Серебром его покрыть.Где моя мелькает точка?Это мама, а не дочка.Не маши им – упадешь,Станешь сам на них похож.

Тишина.

Кейт. Я была на мосту. Видела тебя.

Альберт. И что я делал?

Кейт. Красил, наверное. Пятился, как рак, по перекладине.

Альберт. Оставляя серебряный след… Не заметил тебя. Или не узнал, что это ты.

Кейт. А я постриглась. Заплатила шесть шиллингов шесть пенсов.

Альберт. И пришла показать? Если ты слишком далеко, шесть шиллингов и шесть пенсов ничего не меняют – я ведь все равно не разгляжу.

Кейт. Ну, сверху не понять смысла происходящего внизу, не так ли?

Альберт. Да, поразительно! Когда возвращаешься на землю, все так близко и невозможно отступить, чтобы охватить взглядом все в целом.

Кейт. Тебе нравится моя прическа?

Альберт. Что-что? О да. А моя тебе нравится?

Вы читаете Альбертов мост
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату