Она набрала полный рот вина и теперь не знала, что с ним делать — на вкус оно оказалось отвратительным. Она помнила каждое слово из письма Мэтта — потому что оно было очень коротким, — но боялась, что расплачется, если повторит вслух:
«Кэрри,
Ты, наверное, видела всю эту суматоху по телевизору. Много шума из ничего — мы были в надежных руках сельчан. Прости, мне надо делать обход, но я скоро с тобой свяжусь.
Мэтт».
— Он написал, что скоро со мной свяжется, — ответила она.
— Ну что ж, звучит… многообещающе.
— Вот теперь ты говоришь это просто из вежливости, Ровена.
На сей раз Ровена не стала спорить.
— Неужели это все, что было в письме?
Кэрри покачала головой, прекрасно сознавая, что послание Мэтта — всего лишь вежливая отписка. Он не хочет продолжать с ней отношения. Кэрри для него пустое место.
— Все. Но, прочитав между строк, я поняла, что все это время обманывала сама себя.
— Ох, Кэрри, иногда я просто ненавижу мужиков.
— Разве ты несчастлива с тем парнем из массовки?
Ровена скривилась.
— Он хорош в постели, но в остальном — просто самовлюбленный болван. У наших отношений нет будущего. Мы никогда не продадим наши свадебные фотографии в журнал «ОК!». Знаешь, иногда я даже скучаю по Нелсону.
— Но не настолько сильно, чтобы к нему вернуться.
— Нет. Нелсон хочет семью. Ему нужна верная спутница жизни, которую он возьмет за руку и поведет навстречу закату. И, похоже, он нашел такую спутницу. Недавно он позвонил мне и сказал, что встретил другую девушку. Но ты не волнуйся, Кэрри, я по этому поводу нисколько не переживаю. Я еще не готова к семейной жизни.
— Я тоже, — вымученно усмехнувшись, сказала Кэрри. — Мир огромен, и в нем полно мужчин, которые только и ждут, чтобы их одурачили.
— Советую тебе заниматься только режиссурой, милая. Твоя реплика была столь неубедительна, что тебе в «Сердечной боли» не дали бы даже немую роль.
Час спустя вечеринка в честь спектакля начала потихоньку сворачиваться. Люди надевали пальто и уходили домой, унося с собой охапки цветов и театральные сувениры. Несколько добровольцев собирали в мешки мусор. На сцене со стуком и грохотом складывали декорации.
— Давай-ка засучим рукава, иначе мы застрянем здесь на несколько часов, — предложила Ровена.
Было уже за полночь, когда сельский клуб практически опустел. Ровена завела машину и на полной скорости помчалась к коттеджу. Ее маленький спортивный автомобиль ревел и стонал, нагруженный остатками еды и выпивки. В здании остались только двое пожилых членов труппы. Актер, сыгравший Фагина, почтальон по имени Гарт, проверял, все ли окна закрыты.
Кэрри чуть не падала от усталости, но сложила губы в улыбку.
— Хотите, я останусь и закрою клуб? — спросила она.
— Нет-нет, поезжайте домой. У вас измученный вид, — отозвался Гарт.
— Вообще-то я должна уйти последней, — пробормотала Кэрри.
— Как капитан Смит с «Титаника»? — засмеялась реквизитор Хилари, бренча ключами от клуба. — Идите, или мы попросим Билла Сайкса вернуться и забрать вас.
Кэрри благодарно кивнула, закинула на плечо сумку и взяла коробку со сценариями. Ровена ждет ее дома, скоро они сядут у камина, будут пить виски и вдохновенно сплетничать. Кэрри любила такие вечера — спокойные, размеренные, лишенные какого бы то ни было драматизма. «Это именно то, что мне нужно», — твердо сказала она себе. Поскольку руки были заняты, она повернулась спиной к входной двери и толкнула ее задом. В следующее мгновение Кэрри почувствовала, что падает в темноту.
Глава 47
— Кэрри, ты цела? Кэрри, скажи же что-нибудь, ради Бога!
Она лежала в луже на автостоянке, разлетевшиеся листы бумаги медленно приземлялись рядом с ее головой. Кэрри не могла говорить — потому что не могла дышать. С ее внутренностями происходили странные вещи. Возле нее на корточках сидел Мэтт. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. Интересно, она потеряла сознание, упав с крыльца, или у нее начались галлюцинации?
— Это действительно ты? — спросила Кэрри.
Он улыбнулся, глядя на нее сверху.
— Возможно, в этом пальто я похож на Призрака Оперы, но это действительно я. Ты в порядке? Можешь встать?
Пар, вылетавший у него изо рта, быстро растворялся в морозном воздухе, но, дотронувшись до его руки, Кэрри нащупала грубую шерсть пальто, а под ней — твердый мускул и поняла, что не спит.
— Ты до смерти меня напугал. Я подумала, что ты грабитель, — сказала Кэрри, когда Мэтт помог ей сесть.
— Нет, я не грабитель. Теперь вставай потихоньку. Хочешь, я тебя осмотрю?
Кэрри судорожно сглотнула. Хочет ли она, чтобы Мэтт ее осмотрел? Неужели об этом надо спрашивать?
— Э… кажется, все в порядке, — мужественно сказала она. — Вот только не знаю, что со мной будет через минуту.
Мэтт засмеялся и помог ей подняться на ноги.
— Не волнуйся. Я буду рядом.
Она встала, опершись на его руку, и взглянула на него из-под полуопущенных ресниц. Поверх футболки и джинсов на нем было длинное черное пальто на фиолетовой шелковой подкладке. Рука все еще висела на перевязи.
— Ты какой-то… не такой, — проговорила Кэрри, замирая от его красоты.
Мэтт нахмурился и оглядел себя.
— Да, пальто немного странное. Я одолжил его у таксиста, который вез меня из аэропорта. Несколько месяцев назад какой-то парень оставил его в такси, и с тех пор оно валялось в багажнике. Кажется, это старомодное пальто, но я был рад и такому. Здесь холодно.
Кэрри умирала от желания просунуть руки под пальто и обнять Мэтта. Но тут она вспомнила телевизионный репортаж, в котором Мэтт нежно обнимал доктора Шелли. Кэрри все еще сомневалась в его чувствах и хотела убедиться в них прежде, чем дать волю своим.
— Я слышала, у тебя перелом запястья. Сильно болит? — поинтересовалась она, держась на безопасном расстоянии от соблазнительного пальто и всего того, что находилось под ним.
— Да нет, не очень, — ответил он, потом оглядел разбросанные по асфальту бумаги. — Кажется, я пропустил спектакль? Я мог бы успеть, но самолет задержался на три часа. Я хотел сделать тебе сюрприз. Кэрри…
— Да?
— Я получил твой е-мейл.
Сердце Кэрри подпрыгнуло от волнения.
— И что же?