Вдруг отец все же пообещал ему награду, а теперь забыл про это? Почему Бернард вдруг решился требовать дар, который ему не обещали?

Во время ужина отец отмечал удачную охоту. Слуги не успевали наполнять его кубок. Многие вассалы уснули прямо на полу, не дойдя до постели.

Клэр почти ничего не ела, поджидая подходящего момента, чтобы обратиться к отцу – вино должно ударить ему в голову, но при этом не привести в угрюмое расположение духа.

Бернард сказал, чтобы она не вмешивалась, но уладить конфликт больше некому: мама по обыкновению ведет себя так, словно ее мужа не существует.

Когда отец откинулся в кресле и громко рыгнул, тем самым выражая свое одобрение повару за вкусную еду, Клэр решилась и положила руку ему на плечо.

– Отец, мы можем поговорить?

– Хм? О чем?

Зная, как сильно он гневается, если кто-нибудь нависает над ним, Клэр села на корточки около его кресла и ухватилась за подлокотник.

– О Бернарде Фицгиббонзе.

– О сэре Бернарде, – раздраженно уточнил он. – Представляешь? Неблагодарный ублюдок. Ну и что с ним?

– Несомненно, он заслужил выговор. Но не думаю, что разумно держать его в подземелье. – Отец бросил на нее строгий взгляд, и она поспешила уточнить: – Вам это ни к чему.

– Мне? – усмехнулся он.

– Да, отец. Я уже говорила, что церковь объявила всех крестоносцев героями. Бросив Бернарда в темницу, вы можете навлечь осуждение церкви.

Сеттон махнул рукой с кубком в ту сторону, где отец Роберт играл в кости с рыцарями.

– Скажи-ка, дочка, разве наш священник выглядит озабоченным?

Отец Роберт сохранял свое положение священника Дассета лишь потому, что наловчился быстро служить мессу. Он не станет рисковать своим положением и ставить церковные дела выше желания лорда Сеттона.

– Я говорю не о нашем священнике, а о епископе Уолтере. Если епископ прослышит о жалобе Бернарда, он может обидеться.

Отец оглядел залу, бросив беглый взгляд на бродячего торговца, затем на странствующего рыцаря, попросившего ночлега: они могут разнести слухи. Да и помимо них множество людей часто держало путь из Дассета в Дерли и обратно, поскольку они находились рядом.

– Ты чересчур беспокоишься, Клэр.

– Возможно, но, отец, я не хочу, чтобы что-либо помешало моей свадьбе с Маршаллом. Боюсь, что случай с Бернардом может этому помешать. – Клэр сжала плечо отца. – Надо поскорее что-то предпринять в отношении Бернарда. Я подумала: а если все же наделить его землей? С вашей стороны это был бы благородный и великодушный поступок. И тогда он уберется прочь.

Сеттон подался вперед, и глаза у него превратились в щелки.

– Дать этому негодяю землю? – прохрипел он.

Клэр еле удержалась, чтобы не отпрянуть от отца.

– Всего лишь надел. Где-нибудь подальше. Бернард будет доволен, епископ ублажен, а свадьба и турнир пройдут без проволочек.

Громко рыгнув, Сеттон залился оглушительным смехом, привлекая всеобщее внимание.

От разочарования Клэр покраснела, но ждала, что он скажет.

– Ох, Клэр, только ты могла придумать такой глупый выход. Я буду вынужден предупредить Маршалла о твоей особенности соваться в мужские дела.

Клэр с трудом сдержала взрыв возмущения.

– Я хочу всего лишь справедливости и спокойствия для всех. Послушайте, отец, если вы дадите Бернарду небольшое вознаграждение, это прославит ваше имя. Все увидят, какой вы великодушный сюзерен.

– Да все сочтут меня слабовольным человеком, – заявил Сеттон. – Однако ты права в том, что с Бернардом надо что-то делать. Не беспокойся, дочка, твоей свадьбе это не помешает. К утру с Бернардом будет покончено. А теперь уйди.

От чувства безнадежности у Клэр ноги приросли к полу. Она осмелилась задать последний вопрос:

– Что вы предпримете?

– Ты видела, как утром он набросился на меня. Если бы не Генри, он мог меня убить. – Сеттон залпом осушил кубок. – Бернард присягнул мне на верность и тут же кинулся меня душить. Тот, кто угрожает жизни своего сюзерена, не должен остаться безнаказанным.

Господи, пытаясь помочь Бернарду, она, кажется, только навредила ему. Ей надо действовать очень быстро, а иначе утром он будет мертв.

Бернард бросил взгляд на дверь темницы. Бесполезно ждать помощи от друзей, так как никто не знает о его положении.

Дверь распахнулась, и появилась фигура, закутанная с головы до ног в темный плащ с капюшоном. Мелькнул кусочек изумрудной материи – это Клэр, понял он.

Она откинула капюшон и протянула руку к большой связке ключей, висящей под факелом.

– Что ты задумала? – спросил он.

Роясь в связке ключей, Клэр быстро пересекла помещение.

– Хочу освободить тебя. Ты знаешь, какой ключ от наручников?

– Повесь ключи обратно на крюк. Я не хочу, чтобы меня освобождали.

Она остановилась перед ним – ключи в ее дрожащих руках звенели.

– У тебя нет выбора. Открой замок и уходи, пока не прозвенел колокол, и не закрыли ворота.

– У меня есть выбор, и я останусь здесь до тех пор, пока не придумаю, как заставить твоего отца отдать мне вознаграждение.

– Если ты останешься, то не доживешь до рассвета! Тогда вознаграждение тебе точно не понадобится. Пожалуйста, Бернард, не спорь и уходи.

Что-то случилось, раз Клэр опять здесь с заявлением, что его жизнь в опасности. Может, лорд Сеттон послал ее, чтобы убедиться в его решительности?

– Что случилось? – спросил он.

Она бросила взгляд на дверь, словно опасаясь, что ворвется стража.

– Я пыталась отстоять твои интересы перед отцом, но только навредила тебе. Очень навредила.

Дыба была любимым орудием пытки для Сеттона. Бернард видел, как на нее вздергивали людей. Одни сразу начинали кричать, другие страдали молча. Погибали все. Бернард спрашивал себя, как долго он сможет продержаться.

– Поторопись, Бернард!

Но он не трус и не станет бежать.

– Я не могу…

Она заколотила кулаками по его груди.

– Дурак! Ты что, не понимаешь, что он убьет тебя, чтобы от тебя избавиться!

Верить ей или нет?

Бернард взял ключ и отпер замок наручников.

– Что, черт возьми, ты ему сказала? – сердито спросил он.

– Я расскажу тебе по пути. Пойдем. – Она повернулась к двери.

– Подожди. Тебя кто-нибудь сейчас видел?

– Думаю, что нет – я держалась в тени.

Это его не убедило. Если он собирается бежать, то успех должен быть обеспечен.

– Повесь ключи и возьми факел. Мы выйдем отсюда другим путем.

– Каким?

– Через подземные ходы.

Бернард подошел к стене за дыбой и, протянув руку, нащупал рычаг. У себя за спиной он услышал

Вы читаете Завоеватель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату