людей только пяти-шести известно, что им владею я. – Герцог пристально взглянул на нее. – Нетрудно понять мое любопытство относительно того, как вдове средних лет, продающей цветы в Пензансе, стало известно о столь уникальном документе.

Вивьен не знала, смеяться ей или плакать, но внутри у нее словно что-то рассыпалось. К черту приличия и спокойное, легкое будущее. Разумеется, в душе она понимала, что может потерять все. Что ж, пусть так, но прежде она поборется. Ей хорошо живется в Пензансе, она укрылась в глубине безопасного Корнуолла, и никто, никакой низкий актеришка, не отнимет у нее покой и благополучие.

Но вот герцогу Тренту она противостоять не в состоянии; значит, ей надо поддержать его игру.

Выпрямившись, Вивьен чуть вздернула подбородок и улыбнулась с наигранной скромностью в надежде, что герцог не заметит, насколько она напугана.

– Как бы то ни было, ваша светлость, мне известно о существовании сонета. И все же несколько странно, что вы показали мне это сокровище без оговорок. Почему?

Герцог медленно улыбнулся, очаровывая ее одним движением своего удивительного рта.

– Потому, миссис Раэль-Ламонт, что у вас острый ум, и вы источаете аромат цветов. Мне это нравится, – тихо произнес он, всматриваясь в гостью горящим взглядом.

Вивьен резко выдохнула. Кровь бросилась ей в лицо и окрасила щеки. Довольно интимное признание. Она даже не представляла, как реагировать на это.

Однако герцог легко спас положение, вновь обратив ее внимание на рукопись. Вложив листок в Библию, он закрыл том и поставил обратно на полку. Замок щелкнул, и дверца захлопнулась.

Заложив руки за спину, герцог повернулся к ней.

– Я обдумаю причины вашего сегодняшнего визита, мадам, а теперь извините, меня ждут неотложные дела по имению. Уилсон проводит вас. – Он склонил голову. – Всего доброго, миссис Раэль-Ламонт.

Никогда еще с ней не прощались так поспешно, и все же Вивьен ничего другого не оставалось, кроме как извиниться.

– Как пожелаете, ваша светлость. – Повернувшись, Вивьен быстрыми шагами направилась к двери. – Благодарю за уделенное мне время, – пробормотала она, выходя.

– До скорой встречи, мадам.

Внутри у нее опять все сжалось. Быстро удаляясь от дома, Вивьен спиной чувствовала, что глаза герцога Трента не отрываясь наблюдают за ней.

Глава 3

Положив руки на бедра, Вивьен стояла в столовой, созерцая алые розы и белые орхидеи в голубой стеклянной вазе на полированном столе из сосны. Она только что закончила отбирать цветы для букета к свадьбе Финлея, назначенной на вечер.

После часа работы Вивьен наконец почувствовала, что достигла совершенства. Букет будет выставлен перед церковным алтарем на глазах представителей самых знатных семей Корнуолла. Эта цветочная композиция явно ей удалась, и теперь она сама готова была это признать.

Вивьен так увлеклась творчеством, что не обратила внимания на стук молоточка во входную дверь, но несколькими секундами позже одна из двух горничных бросилась мимо столовой в кухню, шумя юбками, и это вывело ее из задумчивости.

От входа доносились приглушенные голоса, принадлежавшие мужчине и женщине, и Вивьен уже хотела было позвать Харриет, но передумала. Расправив золотисто-каштановую, отороченную кружевом юбку, она провела ладонью по заплетенным в косы и уложенным на макушке волосам, а затем уверенно направилась к входным дверям. Однако, войдя в прихожую, Вивьен была вынуждена так быстро остановиться, что ее платье с юбкой, поддерживаемой пластинами из китового уса, ударились о колени вошедшего.

Боже!

У нее расширились глаза от изумления. Неужели этот человек рискнул отправиться в деревню и теперь действительно стоит перед ней? В ее тесном доме герцог выглядел сказочно красивым, несмотря на простой наряд, состоявший из белой шелковой рубашки и простых коричневых брюк. В этот момент он совсем не напоминал джентльмена знатного рода; скорее он походил на представителя среднего класса, собравшегося прогуляться в собственном маленьком саду.

И вообще что он здесь делает? Только вчера она отважилась посетить его дом со своим предложением, и вот теперь... Ее сердце затрепетало от бесчисленных предположений.

– Кажется, из-за меня вы опять лишились дара речи, миссис Раэль-Ламонт?

Насмешливые слова гостя вывели Вивьен из прострации.

– Действительно, – она попыталась улыбнуться, – я не часто принимаю джентльменов... вашего положения. – Окончив свою сбивчивую речь, Вивьен тут же пожалела о сказанном.

Герцог ответил медленно, без малейшего намека на скрытый смысл.

– Очень приятно узнать это, мадам.

Вивьен кашлянула, вспомнив, что домоправительница все еще стоит позади нее, ожидая указаний, и слышит каждое слово. Она обернулась:

– Его светлость герцог Трент и я обсудим дела в гостиной. Харриет, пожалуйста, подай нам туда чай. – Вивьен снова повернулась к своему неожиданному гостю. – Пожалуйста, сэр, проходите.

Гостиная была единственной комнатой в доме, убранной и обставленной соответствующим образом, поэтому в ней Вивьен изредка принимала гостей.

Ее гостиная была единственным местом, где она могла поделиться своими взглядами на красоту; вот почему комнату украшали всевозможные высушенные на солнце цветы, а на стенах, оклеенных простенькими розовыми обоями, разместились украшения из отборных садовых роз, орхидей и гвоздик, диких маков, ромашек и лаванды разных оттенков. Темную мебель вишневого дерева и овальное зеркало

Вы читаете Герцог-грешник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату