встречи. Теперь он вынужден сидеть дома, вместо того чтобы броситься на поиски желанной дамы. Да, видно, все сегодня утром складывается не так! Мысли его прервал появившийся лакей:
— Сэр, к вам пришли… Молодой джентльмен.
Уэрхем только рыкнул в ответ.
Джон стоял как вкопанный в ожидании распоряжений. Молчание затянулось.
— Сказать ему, что вас нет дома, милорд? — наконец не выдержал слуга.
— Скажи, чтобы катился ко всем чертям.
— Хорошо, милорд.
И Джон пошел к двери.
— Постой! Кто это?
— Мистер Беллингем, милорд.
Беллингем? Колин выпрямился в кресле. Он совсем забыл о Беллингеме. Это же связующее звено, хотя и непонятно, какие могут быть отношения между ним и ночной гостьей. Да, конечно, необходимо поговорить с этим юным Беллингемом. Быстро выпив кофе, Колин поднялся из-за стола.
— Где он?
— В библиотеке, милорд.
— Какое совпадение! — фыркнул Колин.
Открывая хозяину дверь, Джон отметил опасный стальной блеск в его глазах и пожалел молодого человека, у которого и без того был весьма подавленный вид.
Робин Беллингем стоял у камина какой-то потерянный. Темные круги под глазами и дрожащие руки говорили сами за себя. Однако, едва заметив барона, юноша расправил плечи, стараясь, по-видимому, не выказать своего душевного состояния.
— Я пришел поговорить с вами о своих расписках, сэр, — без должного приветствия сразу заявил он.
— Ага, значит, узнал, что они все еще у меня? — прорычал Уэрхем. И прямо перешел к тому, что его в данный момент интересовало больше всего:
— Какие могут быть отношения между той потрясающей женщиной и вами?
— Простите, не понял.
— Выкладывай все начистоту! — приказал Уэрхем.
Беллингем недоуменно воззрился на него.
— Что, не вышло?
Весь гнев и разочарование Колина сфокусировались на стоящем перед ним молодом человеке. Он уже проиграл в уме все возможные причины, которые могли заставить его таинственную гостью пойти на такой невероятный шаг во имя этого недоумка, и все они вызывали в нем бешенство.
— Не удалась ваша затея?
— Милорд Сент-Моур, я вас не понимаю, — с достоинством сказал Робин Беллингем. — Я пришел обсудить с вами вопрос о деньгах, которые я вчера проиграл вам.
— Кто она? — злобно перебил его Колин. (Надо же так бесстыдно врать) — Или ты мне скажешь, или я задушу тебя как котенка!
Беллингем отступил на шаг от разъяренного Колина.
— Миссис Ремплинг?.. Я ее почти не знаю, милорд. По-моему, она вдова…
— Плевать я хотел на Барбару Ремплинг! Ты прекрасно знаешь, что я говорю не о ней. Кто эта женщина, которая явилась ко мне, чтобы отыграть твои расписки?
— Женщина? — Беллингем выпучил глаза. — Я понятия не имею, о ком вы говорите, милорд.
Уэрхем смотрел юноше в лицо. Кажется, он и правда не понимает, о ком идет речь. И тут Колину бросилось в глаза нечто иное. Он подошел к Робину ближе и всмотрелся в черты его лица.
Беллингем отступил еще на шаг.
— Я… я надеялся… то есть я пришел просить у вас отсрочки, — с трудом выговорил он. — У меня сейчас трудно с деньгами. Я знаю, что вы…
— Я не беру денег с зеленых юнцов, — перебил его Уэрхем, словно все эти объяснения его нисколько не интересовали. — Я бы сказал тебе это вчера, если бы ты так поспешно не сбежал. Да и вообще отказался бы с тобой играть, если бы мог это сделать, не оскорбив тебя. — Он не мог оторвать глаз от белокурого юноши. Колин буквально впился глазами в его лицо. И вдруг заметил, как тот слегка наклонил голову набок, слушая его.
— Сэр. — В голосе Робина Беллингема уже звучали негодующие нотки. — Я не маленький мальчик. Я веду самостоятельный образ жизни…
— Ну да, целых полгода, — оборвал его Уэрхем. Ему виделось что-то знакомое в чертах молодого человека. И этот серебристый оттенок светлых волос… Как же он сразу не заметил? Такой необычный цвет!
— Не возьму я твои деньги.
Беллингем, вспыхнув, сжал кулаки.
— Поступайте, как хотите, но я считаю себя обязанным выплатить вам всю сумму.
— Тогда можешь считать себя ослом, — безразличным тоном отозвался Уэрхем.
— Милорд! — Беллингем побледнел. — В таком случае… в таком случае я…
— Не вздумай вызвать меня на дуэль, — усталым голосом сказал Уэрхем. — Я не приму ваш вызов, молодой человек. — Он вздохнул. Очевидно, для того чтобы вытянуть из юноши какие-нибудь сведения о незнакомке, в первую очередь надо его успокоить. — Это не касается вас лично. Я никогда не принимаю крупного выигрыша от людей, которые моложе меня на десять лет. Это против моих принципов.
— Но я… — Беллингем явно чувствовал себя униженным, хотя в голос его закралась нотка облегчения. — Не могу же я отказаться платить долг чести, — неуверенным голосом возразил он.
— Взамен вы можете оказать мне услугу, — сказал Уэрхем.
Молодой человек выпрямился.
— Все, что в моих силах, милорд.
Колин слегка наклонился вперед.
— Скажите, у вас есть сестра?
— Кто?
— Сестра, — повторил Колин. — Старшая сестра. Значительно старше вас.
У молодого человека отвисла челюсть.
— Ну, в чем дело? — нетерпеливо спросил Колин. — Разве это такой трудный вопрос? Неужели вы не знаете, есть у вас сестра или нет.
— Есть. То есть, нет. Вернее, была, но…
— Но что?
— Мне запрещено упоминать ее имя, — наконец выговорил Беллингем. — Отец запретил.
— А…
Догадка Колина подтверждалась. Этот юноша был очень похож на ночную гостью. И теперь у Колина выстроилось вполне удовлетворявшее его объяснение, почему она попыталась выручить этого молодого человека. Больше того, теперь он все о ней узнает. Да, за всем этим скрывается какая-то тайна!
— Вашему отцу я ничего не скажу. Но в обмен на ваши расписки я хочу, чтобы вы рассказали мне о своей сестре… все, что знаете.
Беллингем изумленно вытаращился на него.
— Хотите кофе? — вдруг радушно предложил хозяин дома. (У него даже как будто прошла мигрень.) — Может быть, позавтракаете со мной?..
Через несколько минут они уже сидели друг против друга в глубоких креслах, попивая кофе.
— Ну-с, — нетерпеливо начал Уэрхем. Его буквально распирало от предвкушения загадочной истории. — Рассказывайте о сестре.
Беллингем откашлялся.
— Я плохо ее знаю, как ни странно это звучит, — начал он. — Она старше меня на восемь лет, поэтому у нас было мало общего в детстве. Я был еще совсем маленьким, когда сестра уже готовилась к своему первому светскому сезону.