– Как думаешь, мы сможем взять ее с собой в Аризону? – спросил Дэл.
– Наверно.
– Давай возьмемся за руки, Том, пожалуйста…
Том сжал его протянутую ладонь.
Роза, как и обещала, ожидала их на маленьком пляже. Они увидели изящную, хрупкую девушку в зеленом платье, с туфлями в руке раньше, чем она заметила их, тихонько к ней приблизились, и только тогда она резко повернулась к ним, слегка испуганная.
– Ох, извините… – На Дэла она взглянула лишь мельком, на Тома же смотрела не отрываясь. – Я не была уверена, что вы придете.
– Смотри, что я нашел. – Том вынул из кармана расколотую фигурку пастушки.
– Что это? Дай-ка посмотреть. – Несколько осторожных шагов навстречу, будто она опасалась к нему приблизиться. – Похожа на меня… Забавно. – На лице ее мелькнула чуть напряженная, робкая полуулыбка. Он не улыбался в ответ, и взгляд ее снова опустился на разбитую статуэтку. Том почувствовал, что ее так и тянет отступить от него, и вдруг он понял почему: она боялась, что он ее ударит. – Так, значит, ты не находишь это забавным? Ну ладно…
– Эй, Роза, я тоже здесь! – подал голос Дэл.
Роза повернулась к нему, явно с облегчением.
– Я заметила тебя, мой милый Дэл. Спасибо, что пришел. – И тут же взгляд ее опять перескочил на Тома. – Я так боялась, что после всего этого…
– Но он ведь тебя заставил, да? – Голос Дэла дрожал. – Теперь я понял наконец, что он безумен. Не полусумасшедший, нет, он действительно помешанный.
– Здесь повсюду одна ложь, – повторила Роза свои слова. – То, что вы видели, вовсе не обязательно происходило на самом деле.
Том понуро кивнул – как ни странно, он не спешил хвататься за протягиваемую ею соломинку: как бы не нарваться на очередной удар хлыста. Дэл же, в противоположность ему, с радостью за нее уцепился. Лицо его так и засияло:
– Мы же пришли, значит, все в порядке. Ну, куда дальше?
– Туда, где ты однажды уже был, – ответила Роза не ему, а Тому, словно это он спрашивал. – Вот сюда, – она юркнула в проход между деревьями.
– А где это он был? – осведомился Дэл.
– В старом летнем домике. – Роза уверенно вела их сквозь мрак и туман, как будто свет ей вообще не был нужен. – Там жили эти типы, но их уже нет.
– Минутку, минутку… – Том замер на месте, – Тот самый домик? Какого дьявола?..
– А такого, сердитый Том, что там имеется туннель, – ответила она, – и что этот туннель нас отсюда выведет. Мне целый день понадобился, чтобы все там приготовить, да вы сами увидите!
– Туннель, – пожал плечами Том.
– Туннель, – эхом отозвался Дэл с таким мечтательным видом, точно он уже был на пути домой.
– Я его еще ни разу не проходила из конца в конец, но мне известно точно: этот путь – верный. Он, кажется, доходит до самого Холмистого Дола. Мы можем провести в нем ночь, а рано утром добраться до станции и сесть на бостонский поезд: я проверяла расписание. Вас они хватятся нескоро, где-то к началу дня, а в это время нас в Вермонте уже не будет.
– А как же твоя бабушка? – спросил Том.
На мгновение она остановила на нем взгляд.
– Ей я откуда-нибудь позвоню.
Глава 2
Они вышли из леса настороженно, как дикие звери или, скорее, призраки зверей в тумане. Увидев похожую на парк местность с ухоженными газонами и искусно высаженными деревьями – холодный как лед туман застилал и ее, скапливаясь в низинах, – Дэл присвистнул:
– Надо же, а я тут никогда и не был!
Роза пояснила:
– Здесь, кажется, много лет назад кто-то жил, но мистер Коллинз их отсюда выгнал.
Том понимающе кивнул: конечно, это исполинская сова выжила отсюда прежних обитателей.
– Если я не ошибаюсь, – продолжала Роза, – когда-то тут было дачное место, а в большом доме располагался то ли ночной клуб, то ли казино.
– А туннель зачем? – поинтересовался Том.
– Он, вероятно, как-то связан с контрабандой спиртного: ведь был сухой закон, – ответила Роза.
Неожиданно проявил свои познания и Дэл:
– Конечно, тут недалеко проходит малая дорога. Стены в те времена не было вовсе, и, если случалась облава, они наверняка прятали выпивку в туннель, а может, с его помощью и доставляли сюда товар.
– Только в том случае, если туннель ведет в Обитель Теней, – заметил Том.