Анна поняла его мысль.

– А еще у нас есть чемоданы. Наши новые красивые чемоданы! За них должны хорошо заплатить.

– Никто, даже дядя Сесил, не может запретить нам продавать свои вещи. Теперь осталось только выяснить, как нам одолжить небольшой лоток, – сказал Гасси.

Глава 8

УОЛЛИ

Дети пошли на маленький рынок. Они были настоящими знатоками рынков, и этот им очень не понравился.

– Никаких горячих закусок, – проворчал Гасси. – На рынке должна быть горячая еда, ее запах привлекает людей.

– Но тут продают одежду, – сказал Франческо, кивнув на лоток, весь увешанный одеждой на вешалках.

Они подошли к лотку, и Анна указала пальцем на куртку.

– Но не такую хорошую, как та, что нам купил с'Уильям.

– Что вы хотите? – прозвучал вопрос.

Дети осмотрелись, но никого не увидели. И вдруг из-за лотка вышел мальчик с ярко-рыжими волосами, на вид ровесник Франческо:

– Это лоток мамы, а я смотрю за ним.

Гасси мальчик понравился.

– Мы ничего не покупаем, мы хотели узнать, как можно получить небольшой лоток, – сказал он.

Мальчик уставился на Гасси.

– Ты странно говоришь. Вы – иностранцы?

– Нет, – ответил Франческо, – мы – англичане, но мы здесь до вчерашнего дня не жили.

– А где же вы тогда жили? – спросил мальчик.

– Последнее время в Турции, но я родился в Иране, – объяснил Франческо.

– А я родился в Индии, – сказал Гасси.

Все это напомнило им о том, что они так хотели забыть. Голос Анны сорвался на шепот, а глаза наполнились слезами.

– Я была единственной, кто не родился в доме на колесах.

Мальчик был в недоумении. Если ребята жили в доме на колесах, то это, должно быть, цыгане, но они не похожи на цыган.

– Как вас зовут? Меня – Уолли, ну, то есть на самом деле Уолтер, но все зовут меня Уолли.

Франческо представил всех по очереди.

– Я – Франческо, это Гасси, а это Анна.

– И где вы теперь живете?

– На улице Кресент, – сказал Гасси. – Дом называется Данроамин, и нам нужен лоток, чтобы продать кое-какие вещи.

– И три чемодана, – напомнила Анна.

– Хорошие вещи: синее платье Анны и наши фланелевые шорты и две рубашки, – объяснил Франческо.

Уолли казалось, что эти ребята беспомощны, как младенцы. Он знал улицу Кресент. Там были хорошие дома. Не такие, чтобы люди, живущие в них, одалживали лоток для продажи одежды.

– Так, – сказал он тоном, каким обращаются к маленьким детям, – мама скоро вернется, а она не любит, когда тут люди толпятся, если они ничего не покупают. Постойте пока в стороне, может, я что-нибудь придумаю.

Уолли не заставил их долго ждать, примчавшись на грохочущем велосипеде.

– Мама вернулась, – сказал он, придерживая велосипед за сиденье. Потом он сел между Франческо и Анной. – Теперь давайте во всем разберемся. Почему, если вы живете на улице Кресент, вы хотите продавать одежду?

Анна сказала:

– Из-за меня. Я должна учиться танцам.

– Жардек, наш дедушка, был знаменитым учителем танцев в Варшаве, и он говорил, что у Анны есть особенный огонь, – объяснил Франческо.

Гасси добавил:

– Когда есть большой талант, не учиться – это грех. Но дядя, с которым мы теперь живем, говорит, что танцы – это глупость.

У Уолли было такое ощущение, что эти ребята с какой-то другой планеты. Он был просто очарован ими и в то же время чувствовал, что им нужна защита. Он должен о них позаботиться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату