Анна поняла его мысль.
– А еще у нас есть чемоданы. Наши новые красивые чемоданы! За них должны хорошо заплатить.
– Никто, даже дядя Сесил, не может запретить нам продавать свои вещи. Теперь осталось только выяснить, как нам одолжить небольшой лоток, – сказал Гасси.
Глава 8
УОЛЛИ
Дети пошли на маленький рынок. Они были настоящими знатоками рынков, и этот им очень не понравился.
– Никаких горячих закусок, – проворчал Гасси. – На рынке должна быть горячая еда, ее запах привлекает людей.
– Но тут продают одежду, – сказал Франческо, кивнув на лоток, весь увешанный одеждой на вешалках.
Они подошли к лотку, и Анна указала пальцем на куртку.
– Но не такую хорошую, как та, что нам купил с'Уильям.
– Что вы хотите? – прозвучал вопрос.
Дети осмотрелись, но никого не увидели. И вдруг из-за лотка вышел мальчик с ярко-рыжими волосами, на вид ровесник Франческо:
– Это лоток мамы, а я смотрю за ним.
Гасси мальчик понравился.
– Мы ничего не покупаем, мы хотели узнать, как можно получить небольшой лоток, – сказал он.
Мальчик уставился на Гасси.
– Ты странно говоришь. Вы – иностранцы?
– Нет, – ответил Франческо, – мы – англичане, но мы здесь до вчерашнего дня не жили.
– А где же вы тогда жили? – спросил мальчик.
– Последнее время в Турции, но я родился в Иране, – объяснил Франческо.
– А я родился в Индии, – сказал Гасси.
Все это напомнило им о том, что они так хотели забыть. Голос Анны сорвался на шепот, а глаза наполнились слезами.
– Я была единственной, кто не родился в доме на колесах.
Мальчик был в недоумении. Если ребята жили в доме на колесах, то это, должно быть, цыгане, но они не похожи на цыган.
– Как вас зовут? Меня – Уолли, ну, то есть на самом деле Уолтер, но все зовут меня Уолли.
Франческо представил всех по очереди.
– Я – Франческо, это Гасси, а это Анна.
– И где вы теперь живете?
– На улице Кресент, – сказал Гасси. – Дом называется Данроамин, и нам нужен лоток, чтобы продать кое-какие вещи.
– И три чемодана, – напомнила Анна.
– Хорошие вещи: синее платье Анны и наши фланелевые шорты и две рубашки, – объяснил Франческо.
Уолли казалось, что эти ребята беспомощны, как младенцы. Он знал улицу Кресент. Там были хорошие дома. Не такие, чтобы люди, живущие в них, одалживали лоток для продажи одежды.
– Так, – сказал он тоном, каким обращаются к маленьким детям, – мама скоро вернется, а она не любит, когда тут люди толпятся, если они ничего не покупают. Постойте пока в стороне, может, я что-нибудь придумаю.
Уолли не заставил их долго ждать, примчавшись на грохочущем велосипеде.
– Мама вернулась, – сказал он, придерживая велосипед за сиденье. Потом он сел между Франческо и Анной. – Теперь давайте во всем разберемся. Почему, если вы живете на улице Кресент, вы хотите продавать одежду?
Анна сказала:
– Из-за меня. Я должна учиться танцам.
– Жардек, наш дедушка, был знаменитым учителем танцев в Варшаве, и он говорил, что у Анны есть особенный огонь, – объяснил Франческо.
Гасси добавил:
– Когда есть большой талант, не учиться – это грех. Но дядя, с которым мы теперь живем, говорит, что танцы – это глупость.
У Уолли было такое ощущение, что эти ребята с какой-то другой планеты. Он был просто очарован ими и в то же время чувствовал, что им нужна защита. Он должен о них позаботиться.