– Давайте найдем место, где можно спокойно посидеть и подумать. Лично я уже увидел все, что хотел, и полагаю, пора подумать, как выбираться.

Она позволила увлечь себя через толпу, оглядываясь, словно во сне.

Они присели на пол неподалеку от костра. Воздух был пропитан запахами подгорелого мяса, немытых тел и нечистот.

– Наверное, их свозили сюда не один месяц, а может, и год, – сказала мисс Клейн.

– Похоже, что так, – согласился Сандерс. – Однако нам они не помощники. Я даже сомневаюсь, что кто-то из них помнит, кто он такой и как попал сюда.

Понаблюдав некоторое время за толпой, Сандерс выделил группы людей, собирающиеся в основном возле костров. Было в них что-то отличное от основной массы. У многих он заметил в руках короткие дубинки, с которыми они не расставались ни на минуту. По их слову тот из толпы, кто был ближе, бросался раздувать затухающий костер или переворачивать пригорающее мясо.

Это были явные лидеры, и они держались особняком, не подпуская никого и близко к кострам. Собственно, никто и не пытался к ним приблизиться.

– Какой-то невольничий рынок, – сказала Абигайль.

– Скорее лагерь для перевоспитания. Обратите внимание на группы вокруг костров. Эти сумели подняться над хаосом. Их выделили и готовят к роли лидеров. Проверенный и не слишком сложный метод – низвести человека до положения животного и потом дать толику власти над себе подобными. И они будут драться и убивать за право повелевать.

– Позвольте, – нахмурилась Абигайль, глядя на проходившую мимо босую женщину со спутанными волосами, – это же Рита Левенгауп! Мы вместе учились в колледже. Ее отец – директор департамента по делам эмигрантов. Рита!

Сандерс заметил на поясе женщины дубинку и попытался удержать Абигайль, но та уже вскочила и схватила женщину за руку.

– Рита! Как хорошо, что я тебя увидела! Это мой знакомый – мистер Сандерс. Ричард, это Рита Левенгауп.

– Очень приятно, – проворчал Сандерс, внимательно следя за руками новой знакомой.

– Ну, расскажи, как ты здесь очутилась? Что здесь вообще происходит? Нас только что бросили сюда, и мы ничего не понимаем, – частила мисс Клейн, играя старую подругу, оказавшуюся в затруднительном положении.

Рита нахмурилась, глядя на нее пустыми глазами, попыталась вырвать руку, однако тень узнавания мелькнула на ее лице.

– Я тебя помню, – сказала она, – держись поближе ко мне и не пропадешь. Хаос… хаос пытается править нами, но мы не поддадимся.

– Какой хаос? О чем ты говоришь?

– Пусти меня. Никто не смеет касаться Низших, только Старшие. Ты – производное хаоса, но можешь сделать шаг и подняться над ним. Это трудно, но достижимо, и я помогу тебе. Отпусти меня и идем со мной.

– А он? – Абигайль указала на Сандерса, которому слова Риты совсем не понравились.

– И он может идти с нами.

Должно быть, что-то в выражении глаз старой знакомой смутило Абигайль. Она выпустила руку женщины и отступила от нее.

– Мы придем, только позже.

– Нет, идем сейчас, – теперь уже Рита схватила ее, увлекая к костру, – ну же!

Мисс Клейн вырвала руку и остановилась. Сандерс поднялся на ноги.

– Ты такая… такая новая, чистая, – приближаясь к Абигайль, забормотала Левенгауп, – ты не понимаешь, если я не приведу свежую – меня выбросят в хаос. Я не хочу туда. Ну, идем. Ты не худая, ты всем понравишься. – Внезапно Рита вырвала из-за пояса дубинку и взмахнула ею над головой Абигайль.

Сандерс ничего не успел предпринять, но мисс Клейн не зря была одной из лучших выпускниц академии. Она отступила в сторону, схватила Левенгауп за запястье и, используя инерцию ее движения, рванула на себя и вывернула ей руку, отнимая дубинку.

Рита отскочила в сторону, прижимая руку к груди.

– Мясо! Свежее мясо! Это я ее привела! – вдруг закричала она, грязным пальцем указывая на Абигайль.

Толпа словно ждала подобного призыва и надвинулась, подобно штормовой волне. Сандерс бросился вперед, но его смяли, опрокинули и едва не затоптали насмерть. Здесь не имели значения умение и опыт бойца, здесь было всего два правила – удержаться на ногах и не оказаться в роли дичи. Он успел заметить, как мисс Клейн бросилась под ноги нападающим, и мысленно похвалил ее – несмотря на отчаянное положение, она не потеряла голову.

Люди лезли друг на друга, с упорством одержимых пробиваясь вперед, к желанной добыче, и Сандерс в который раз констатировал, как легко завести толпу. Порой достаточно одного возгласа, но именно того, на который толпа и откликнется, и после этого ее ничто не удержит. Ну, почти ничто.

Он пригнулся, пытаясь вглядеться под ноги. Ему показалось, что он различает в мелькании грязных ступней рыжую голову Абигайль. Быстро и методично он стал пробиваться сквозь беснующуюся толпу, вырубая с одного удара наиболее горластых и буйных. Наконец он увидел мисс Клейн, сжавшуюся в комок, и заорал во все горло:

– Руку! Давай руку!

Поймав ее ладонь, он стиснул ее и, работая локтями, потащил ее в сторону. Толпа, похоже, даже не заметила, что жертва исчезла. В ее распоряжении были другие, уже затоптанные и едва подающие признаки жизни.

Они откатились в сторону и поднялись на ноги. Одежда Абигайль была изорвана, и она, судорожно дыша, пыталась руками стянуть обрывки на груди. Дикий крик заставил Сандерса оглянуться. Над толпой взлетело чье-то окровавленное тело, и тут же сотни рук потянули его вниз.

Он отвернулся и оттащил Абигайль в сторону, а затем усадил, прислонив к шершавому валуну. Усевшись рядом, он сорвал рубашку и принялся с остервенением рвать ее на полосы, ощупывая каждый обрывок руками.

– Что же это такое?.. – простонала мисс Клейн.

– Я думал, вы на подобное насмотрелись на Джош Картеле.

– Даже там такого не было. – Она вытерла окровавленный рот. – Губы разбили… Что вы делаете?

– Собираюсь уходить отсюда, пока не поздно. – Он одну за другой выдергивал из обрывков рубашки тончайшие металлические нити и аккуратно складывал возле себя.

– Каким образом?

Сандерс ухватил зубами шов и рванул.

– Видите, вон стоят два урода, вроде тех, что нас захватили? – сказал он невнятно.

– Я их плохо разглядела.

– Не важно. Я с ними встречался и даже писал по ним докладную. Метаболизм этих существ совершенно не переносит железа. Оно для них – сильнейший яд. – Сандерс огляделся, подобрал длинный обломок кости и принялся обматывать его проволокой. – Они в скафандрах, но забрала откинуты. Если мы сумеем достать их железной проволокой, то через считаные минуты они сдохнут. Кажется, это наш единственный шанс.

– Так вы все знали заранее?

– Как я мог знать? Предполагал – да.

– Но почему вы меня не предупредили?

– О чем? О том, что бот засекут на подходе и нас будут ждать? Могли бы и сами догадаться. Просто я не видел иного способа попасть сюда.

– Они могли нас убить на месте.

– Определенный риск был, – согласился Сандерс, – но кто не рискует… – и он озорно подмигнул.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×