Ричард испепелил взглядом обоих — и растерянную женщину, и наглого мужчину.

— Почему ты посмел отослать моего оруженосца? Симон выполнял мои приказания. Он должен был доставить леди Элен в ее покои и не слушать посторонних, пусть даже они знатны и богаты, как ты, Равенсгейт.

Высказав это в пылу гнева, Ричард тут же осекся. Он вспомнил просьбу короля не доводить вражду до крайней черты. Опрометчивость могла стоить Ричарду головы. Любезный король Эдуард не допускал непослушания.

— Прошу тебя, де Визи, удались! — постарался смягчить тон Ричард.

Де Визи оскалился в ухмылке.

— Я ни в чем не провинился. Таковы придворные обычаи — джентльмен провожает леди до дверей ее спальни и желает спокойной ночи. Ты отстал от жизни, Бассет, в этом диком краю и начисто забыл о галантности. И кстати. Хочу тебе напомнить, что невольниц держать в королевских крепостях запрещено. Уясни это себе, Бассет.

— А ты уясни, что если девица заявит, что ты покушался на ее честь, то вылетишь отсюда мигом и не соберешь потрохов!

Двое мужчин, похожие на двух нахохлившихся петухов, были готовы вступить в драку. На какой-то момент Элен даже обрадовалась, что англичане поссорились. Ей было о чем поразмыслить в этот момент. Хьюго де Визи сулил ей освобождение, а Ричард держал ее на привязи — на ком остановить выбор?

Вопреки логике за Ричарда она беспокоилась больше — не совершит ли какую-нибудь подлость по отношению к нему зловещий барон де Визи.

Однако де Визи предпочел с достоинством отступить. Галантно приложившись мимолетным поцелуем к женской ручке, он удалился, сказав на прощание:

— Оставляю вас, леди Элен, на попечение гостеприимного хозяина.

Ричард проводил его взглядом, полным ярости.

— Он дал волю рукам, Элен?

— А как ты думаешь — он бы посмел? Я бы ему позволила?

— Скажи — да или нет?!

— Нет! — со злостью выкрикнула Элен. — Нет!

— Пока здесь находится де Визи со свитой, я с тебя не спущу глаз — ради твоего и моего покоя, Элен.

Как красиво он выражается, как он беспокоится о ней! В голосе его звучит истинная тревога. Неожиданно в памяти Элен всплыл золотой медовый луг, его ласки, но зачем себя травить этими воспоминаниями? Ласки эти уже в прошлом, а в будущем он женится на богатой англичанке.

— К чему пустые разговоры о моем покое, когда я твоя узница, а ты мой тюремщик? Тебе не надо выдумывать предлоги, чтобы выставить охрану у моих дверей.

— Не надо так говорить.

— А как?

— Завтра утром мы все обсудим.

— Завтра… послезавтра — какая разница, — раздраженно произнесла Элен и исчезла за дверью спальни.

Ричард услышал, как опустился, лязгнув, засов с той стороны двери. Но разве убережет ее этот засов, если де Ваза предпримет наглую атаку?

Элен без всякого интереса смотрела на фигуры, расставленные на шахматной доске. Ей было все равно, кто победит. А вот ее партнер Жиль очень хотел выиграть. Ее ход, его ход — и опять все монотонно повторяется, все как в жизни, а интерес к жизни она утеряла.

Она машинально перебирала в пальцах резные фигурки, уже снятые с доски, подобные воинам, убитым в сражениях. Ей казалось, что ее жизнь тоже превратилась в шахматную партию, в которой Ричард — более сильный игрок — загнал свою противницу в тупик.

Как ей вести себя, когда невеста победителя появятся в замке? Впрочем, зачем ей ломать над этим голову? Высокородная английская леди не потерпит присутствия в доме уэльской наложницы.

А возможно, Ричард вообще не привезет бледную капризную англичанку в сырой, пропахший торфяным дымом замок. Он пожелает жить на два дома, а для этого ему я нужна любовница.

Ричард наверняка предложит ей место в своей постели, я она сама дала ему повод для этого. Ее тело все еще хранило память о его ласках. Сможет ли она устоять против нового испытания?

— Она действительно так богата, как намекал сэр Хьюго? — вырвался у Элен вопрос.

Жиль, увлеченный обдумыванием очередного хода, не сразу понял, о чем его спрашивают.

— О да, — спохватился он, — Алисия де Борг очень богатая наследница. Мы все, друзья Ричарда, радуемся, что ему достанется подобная невеста.

Элен заерзала на месте. Сиденье и спинка стула показались ей вдруг слишком жесткими, она не находила себе места. Ее разбирало любопытство.

— А она молода?

— Ей около четырнадцати. Внешностью она настоящая принцесса и вообще — милое дитя.

Жиль с удовлетворением снял с доски бездумно отданную ему Элен пешку.

Во дворе раздался какой-то шум. Если это Ричард вернулся после утренней прогулки верхом, то она сделает вид, что поглощена игрой. Но ее обидело, что Жиль тут же вскочил, прерывая партию.

Элен сидела, опустив глаза, но не выдержала, когда громкий разговор раздался в холле.

Сопровождаемый Ричардом, появился седовласый мужчина, внешность которого была ей смутно знакома. Сэр Роберт Грандисон — личный посланец короля Эдуарда — величественной походкой приближался к тому месту, где она сидела. Об этом человеке даже покойный отец Элен отзывался с превеликим уважением. Она склонилась как можно ниже над шахматной доской и прижала руку к виткам. Не дай бог, он узнает ее и проговорится невзначай, кто она такая.

Но Элен опоздала. С радостным восклицанием англичанин широко раскинул руки для объятии.

— Боже! Кого я вижу! А я-то думал, что ты, девочка, уже далеко в чужих краях. Так все говорили. Как можно после этого верить досужим слухам?

Элен окаменела. Издалека, словно сквозь какую-то преграду, донесся до нее удивленный возглас Ричарда:

— Вы с ней знакомы, сэр Грандисон?

— Да я знаю ее почти с пеленок. Частенько я гостил в замке Тайви, а ее славный родитель был моим другом, пока мы не столкнулись на поле брани.

Изумлению Ричарда не было предела, но Элен испугало еще и другое. У нее за спиной послышался ехидный, лающий смех, а обернувшись, она увидела неописуемую радость на лице де Визи.

— Вот так-так… — бормотал он, — ну и птичка залетела к нам в клетку!

20

— Значит, все сказанное тобой раньше было ложью? С самого начала ты меня обманывала, водила за нос, как наивного дурачка? Я не мог даже представить, что леди Тайви согласится жить в каком- то вонючем убежище среди дикарей да еще защищать их мечом и кинжалом!

— Я защищала свою страну и память о своих предках! А за что воевал ты? Вероятно, за богатое приданое?

Стрела попала в цель и больно ранила.

— Как по твоим, установленным тобой законам ты мною распорядишься? Ты не казнил меня за покушение на свою жизнь, но теперь можешь меня и не пощадить, потому что я наследница Луэллина. Твой король только и мечтает оборвать последнюю ниточку в этом роду и будет доволен, если ты это сделаешь за него.

Ричард был готов заткнуть ей рот ладонью, хотя знал, что она в ярости может укусить его.

— Не болтай вздора, Элен, придержи язык!

Он был груб с нею, но мысленно твердил себе: «Спокойствие, Ричард, спокойствие. Любого зверя укрощают выдержкой и терпением».

— Теперь-то ты можешь мне не лгать и не выкручиваться? Можешь рассказать мне все как на духу?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×