акростихом. В Риме существовала специальная коллегия жрецов, занятая чтением и интерпретацией «Сивиллиных книг», содержание которых, само собой, было весьма и весьма туманным.
Ланиста — хозяин труппы гладиаторов, их тренер, а иногда – начальник целой гладиаторской школы.
Либурна — сравнительно небольшая, быстроходная боевая римская галера (меньших размеров, чем классическая трирема). Существовали как морские, так и речные либурны. Овидий в романе называет незнакомые ему гребные суда Артака «либурнами» для того, чтобы указать на то, что основным их движителем являются весла (а не паруса, как у крупных средиземноморских торговых судов того времени).
Лидийское вино — отнюдь не самый престижный сорт вина. То, что в Томах он оказался самым дорогим из имеющихся, характеризует Томы как глухую провинцию.
Медимн — греческая мера объема сыпучих тел, равная 52,5 л.
Остия — крупная торговая гавань в устье Тибра, центр римской морской торговли.
Парасит — обедневший гражданин, зарабатывающий себе угощение, развлекая хозяина дома, прихлебатель широкого профиля.
Перипл — описание береговой черты и особенностей гидрологии того или иного моря, своего рода античная лоция для мореплавателей.
Персеполь — величественный город, построенный Дарием I, резиденция персидских царей.
Персефона — богиня подземного царства и плодородия. Весеннее пробуждение природы связывалось с ее возвращением из страны мертвых.
Пирей — крупный греческий порт, морские ворота Афин.
Платеи — город в Греции, в окрестностях которого во время греко-персидских войн греки нанесли поражение персам во главе с сатрапом Мардонием в 479 г. до н. э.
Полифем — циклоп; согласно «Одиссее», принял Одиссея и его спутников во время их странствий, однако сожрал нескольких из них. Впоследствии был ослеплен Одиссеем.
Поллукс – см. Диоскуры.
Празинь — «зеленый мел», она же – «зеленая земля», название зеленой краски.
Реметалк — фракийский царь, современник Овидия.
Саламин — остров у восточного побережья Аттики. В 480 г. до н. э. в Саламинском проливе произошла знаменитая морская битва, во время которой персидский флот был полностью разгромлен греческим.
Сарматы — группа кочевых племен иранского происхождения, занимавшая значительные степные территории от низовий Дуная до низовий Волги.
Сафо — легендарная поэтесса VI в. до н. э., подражать которой не считали зазорным даже Гораций и Катулл.
Свебы — группа германских племен.
Сестерций — римская серебряная монета достоинством 4 асса.
Сикофант — доносчик, соглядатай.
Синоп — портовый город на Черноморском побережье Малой Азии.
Стикс — река, текущая из Океана в подземный мир.
Стрига — согласно воззрениям римлян, страшное крылатое существо с загнутым клювом и крючьями вместо когтей. Стриги роются во внутренностях младенцев, пьют их кровь и совершают множество других неблаговидных деяний.
Сузы — славный торговый город Среднего Востока, одна из столиц Персидской державы Ахеменидов.
Сульмон — город в Центральной Италии.
Тавроскифы — скифское население Крымского полуострова.
Танаис — город в дельте реки Дон.
Тепидарий — одно из отделений римской бани, «теплая баня».
Томы — греческая колония, основанная в середине VII в. до н. э. на западном побережье Черного моря. Сейчас на ее месте находится румынский город Констанца.
Трансистрия — местность, непосредственно прилегающая к устью Дуная с севера.
Уримм и Туммимм — обычно Урим и Тумим. Два священных камня, упоминаются в Пятикнижии как деталь одеяния иудейского первосвященника. Артак, который называет их «деревьями», как всегда не прав.
Фанагория — греческий город на восточном берегу Керченского пролива. Одна из резиденций боспорских царей.
Феб (греч. блистающий) – одно из имен Аполлона.
Феретрий — один из устойчивых эпитетов Юпитера, означающий «податель добычи» или «несущий победу».
Фессалийцы — жители Фессалии, области на севере Греции, где, согласно античным представлениям, процветали колдовство и ведьмовство.
Фракия — область на юго-востоке Балканского полуострова, ограниченная с севера Дунаем. В описываемое время Фракия являлась не римской провинцией, а номинально независимым царством.
Фригидарий — одно из отделений в термах, «холодная баня».
Херсонас — божество-покровитель города Херсонес.
Херсонес — везде в тексте романа имеется в виду Херсонес Таврический, крупнейший город античного Крыма, населенный греками и эллинизированными скифами. Строго говоря, по дорическому произношению название города – Херсонас, но авторы следуют сложившейся отечественной традиции.
Хиосское вино — один из самых славных сортов греческого вина.
Цекубское вино — знаменитый римский сорт вина.
Цингулум — пояс, который носили римские военачальники среднего звена.
Эионы — ныне Тендровская коса, расположенная между современной Одессой и устьем Днепра.
Экседра – помещение в римском доме, одна из сторон которого имеет выход в портик или на улицу.
Эсквилин — один из семи холмов, на которых возник город Рим. На Эсквилине, в частности, располагались знаменитые сады Мецената.
Эсхил — старший из классических греческих трагиков V в. до н. э. До наших дней сохранились семь пьес Эсхила.
Примечания
1
Формозов А.А. О гробнице Овидия. // Временник Пушкинской комиссии, 1976. АН СССР. Ежегодник пушкинской комиссии – Л.: Наука, 1979. СС. – 131–132.
2
Гиро ссылается на Boissier, Ciceron et ses amis, pp. 121–124.
3
Перевод М.Л. Гаспарова.
4
Перевод А.А. Фета.
5
Перевод М.Л. Гаспарова.
6
Перевод Л. Блуменау.