She only laughed again, at which Laszlo made a ticking noise. “Enough of your giggling. Go and fetch your mother and we’ll arrange everything.”

The girl ran to the door and Kreizler tapped the papers in my hand with some excitement. “Fast work, eh, Moore? They arrived here not an hour ago.”

“Who did?” I asked in bewilderment. “What did?”

“The Zweig children!” he answered quietly. “The ones in the water tower—I have their remains downstairs!”

It was so ghoulish a notion, and one so at odds with the rest of the activity in the Institute that day, that I couldn’t help but shudder. Before I could ask why in the world he should have done such a thing, however, the girl Berthe had brought her mother—the woman with the shawl—into the office. The woman exchanged a few words in Hungarian with Kreizler, but his knowledge of that language was limited (his German father had not wished his children to speak their mother’s tongue) and the conversation soon shifted back to English.

“Mrs. Rajk, you really must listen to me!” Laszlo said, exasperated.

“But, Doctor,” the woman protested, wringing her hands, “sometimes, you see, she understands good, and then I know she is being like a demon, tormenting us—”

“Mrs. Rajk, I’m not certain how many different ways I can explain this to you,” Kreizler said, making one more attempt at evenhandedness as he pulled his silver watch from his vest pocket and quickly looked at it. “Or in how many languages. The swelling is occasionally less marked, you see?” He pointed at his own ear, nose, and throat. “At such times she is in no pain, and can not only hear and speak but breathe easily. So she is alert and attentive. But most of the time the vegetations in the pharynx and the posterior nasal cavity—the throat, the nose —cover the eustachian tubes, connected to her ears, and generally make such an effort difficult, if not impossible. The fact that your flat is full of cold drafts aggravates the condition.” Kreizler put his hands on the young girl’s shoulders, and she smiled happily again. “In short, she is not doing any of this deliberately to torment either you or her instructor. Do you understand?” He leaned down into the mother’s face, giving her a close examination with the hawk’s eyes. “No. Obviously you do not. Well, then, you must simply accept my statement—there is nothing wrong with her mind or her soul. Take her to St. Luke’s. Dr. Osborne performs these procedures quite regularly, and I believe I can persuade him to lower his fee. By next fall”—he tousled the girl’s hair, and she looked up at him gratefully—“Berthe will be more than recovered and quite ready to excel at school. Correct, young lady?”

The girl didn’t answer, but let out another little laugh. The mother tried one more “But—” before Kreizler took her by the arm and hustled her out through the vestibule to the front door. “Really, Mrs. Rajk, that is enough. The fact that you cannot understand it does not mean that it doesn’t exist. Take her to Dr. Osborne! I shall consult with him, and if I find you have not obeyed me I shall be extremely angry.” He closed the front door on them, turned back into the vestibule, and was immediately besieged by the remaining families. Shouting an announcement that there would be a short break in the interviewing, Kreizler retreated into the consulting room again and slammed the door.

“The great difficulty,” he mumbled, as he returned to his secretary and began straightening papers, “of convincing people that the mental health of children must be better attended to is that more and more of them believe that their child’s every little trouble betrays a momentous condition. Ah, well…” He closed the secretary and locked it, then turned. “Now, Moore. Down we go. Roosevelt’s men should already be here. I asked Cyrus to bring them in directly through the ground-floor door.”

“You’re going to interview them here?” I asked, as we went through the examination room and escaped the families out front by way of a back door to the Institute’s courtyard.

“In fact, I am not going to interview them at all,” Kreizler answered, as the cold air hit us. “I will allow the Zweig children to do that. I will only study the results. And remember, Moore—not a word about what we’re doing, until I’m sure these men are acceptable.”

It had begun to snow lightly, and several of Kreizler’s young patients—dressed in the Institute’s simple gray and blue uniform, whose purpose was to help prevent differing economic backgrounds from creating friction between the children—had come out into the courtyard to play among the flakes. When they saw Kreizler they ran over to cheerfully but very respectfully greet him. Laszlo smiled back at them, and asked a few questions about their teachers and their schoolwork. A couple of the bolder students gave some frank answers about this or that teacher’s appearance and bodily aromas, at which Laszlo admonished them, though not harshly. As we turned away and entered the ground-floor doorway, I heard joyful shouts start to echo off the courtyard walls once more, and thought of how recently many of these children had been on the streets and just a few short steps from Giorgio Santorelli’s fate. More and more, my mind was seeing all things in relation to the case.

A dark, dank hallway led us to the operating theater, a very long room that was kept dry and warm by a gas space heater that hissed in one corner. The walls were smooth and whitewashed, and white cabinets with glass doors ran along each wall, holding a collection of gruesome, glistening instruments. On white shelves above these were a collection of chilling models: realistically painted plaster casts of human and simian heads, with their skulls partly removed to reveal brain positioning and their faces still expressive of their death throes. Sharing the shelf space with these was a large collection of actual brains from a wide variety of creatures, housed in specimen jars full of formaldehyde. The remainder of the wall space was occupied by charts of human and animal nervous systems. In the center of the room were two steel operating tables, with channels for draining bodily fluids running down the center of their beds to the foot, where they emptied into steel receptacles on the floor. There were forms of roughly human dimensions on each of these tables, covered with sterile sheets. A pronounced aroma of animal decay and earth emanated from them.

Standing by the tables were two men, both wearing three-piece wool suits, the taller man’s a subdued but fashionably checked pattern, the shorter’s simple black. Their faces were almost totally obscured by the harsh glare of the electric operating lamps that were positioned above the tables and between us.

“Gentlemen,” Laszlo said, moving directly toward them. “I am Dr. Kreizler. I hope you haven’t been waiting long.”

“Not at all, Doctor,” said the taller man, shaking Kreizler’s hand. As he leaned into the bright light around the table I could see that his Semitic features were quite handsome—strong nose, steady brown eyes, and a good head of curling hair. The shorter man, by contrast, had small eyes, a fleshy face that was beaded with sweat, and thinning hair. They both looked to be in their early thirties. “I’m Sergeant Marcus Isaacson,” the taller man went on, “and this is my brother, Lucius.”

The shorter man looked annoyed as he extended a hand. “Detective Sergeant Lucius Isaacson, Doctor,” he said. Then, leaning back and speaking out of the side of his mouth, he murmured, “Don’t do that again. You said you wouldn’t.”

Marcus Isaacson rolled his eyes, then tried to smile at us as he, too, spoke out of the side of his mouth. “What? What did I do?”

“Don’t introduce me as your brother,” Lucius Isaacson whispered urgently.

“Gentlemen,” Kreizler said, a little perplexed by this spat. “Allow me to introduce a friend of mine, John Schuyler Moore.” I shook hands with them both as Kreizler continued: “Commissioner Roosevelt speaks quite highly of your talents, and thinks you may be able to give me some assistance with a bit of research I’m doing. You have two areas of speciality that particularly interest me—”

“Yes,” Marcus said, “criminal science and forensic medicine.”

Kreizler went on: “First of all, I’d like to know—”

“If you’re wondering about our names,” Marcus interrupted, “our mother and father were very concerned, when they arrived in America, that their children not be subjected to anti-Jewish feeling in school.”

“We were relatively lucky,” Lucius added. “Our sister’s name is Cordelia.”

“You see,” Marcus continued, “they were learning English by studying Shakespeare. When I was born they’d just started, with Julius Caesar. A year later, they were still on it, and my brother came. But by the time our sister arrived, two years after that, they were making progress, and had gotten to King Lear—”

“I’ve no doubt, gentlemen,” Kreizler finished for him, ever more concerned and treating them fully to the arched eyebrows and the predatory gaze. “Interesting though that may be, what I had intended to ask was how you arrived at your areas of specialization, and what led you to the police force.”

Lucius sighed, looking up. “Nobody wants to hear how we got our names, Marcus,” he mumbled. “I’ve told

Вы читаете The Alienist
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату