the newspapers, and I have a clear view of Zola. The chief point is that he is sincere--that is, he bases his judgments simply on what he sees, and not on phantoms like the others. And sincere people can be mistaken, no doubt of it, but such mistakes do less harm than calculated insincerity, prejudgments, or political considerations. Let Dreyfus be guilty, and Zola is still right, since it is the duty of writers not to accuse, not to prosecute, but to champion even the guilty once they have been condemned and are enduring punishment. I shall be told: 'What of the political position? The interests of the State?' But great writers and artists ought to take part in politics only so far as they have to protect themselves from politics. There are plenty of accusers, prosecutors, and gendarmes without them, and in any case, the role of Paul suits them better than that of Saul. Whatever the verdict may be, Zola will anyway experience a vivid delight after the trial, his old age will be a fine old age, and he will die with a conscience at peace, or at any rate greatly solaced. The French are very sick. They clutch at every word of comfort and at every genuine reproach coming to them from outside. That is why Bernstein's letter and our Zakrevsky's article (which was read here in the Novosti) have had such a great success here, and why they are so disgusted by abuse of Zola, such as the gutter press, which they despise, flings at him every day. However neurotic Zola may be, still he stands before the court of French common sense, and the French love him for it and are proud of him, even though they do applaud the Generals who, in the simplicity of their hearts, scare them first with the honour of the army, then with war....

TO HIS BROTHER ALEXANDR.

NICE, February 23, 1898.

... Novoye Vremya has behaved simply abominably about the Zola case. The old man and I have exchanged letters on the subject (in a tone of great moderation, however), and have both dropped the subject.

I don't want to write and I don't want his letters, in which he keeps justifying the tactlessness of his paper by saying he loves the military: I don't want them because I have been thoroughly sick of it all for a long time past. I love the military too, but I would not if I had a newspaper allow the cactuses to print Zola's novel for nothing in the Supplement, while they pour dirty water over this same Zola in the paper--and what for? For what not one of the cactuses has ever known--for a noble impulse and moral purity. And in any case to abuse Zola when he is on his trial--that is unworthy of literature....

TO HIS BROTHER MIHAIL.

YALTA, October 26, 1898.

... I am buying a piece of land in Yalta and am going to build so as to have a place in which to spend the winters. The prospect of continual wandering with hotel rooms, hotel porters, chance cooking, and so on, and so on, alarms my imagination. Mother will spend the winter with me. There is no winter here; it's the end of October, but the roses and other flowers are blooming freely, the trees are green and it is warm.

There is a great deal of water. Nothing will be needed apart from the house, no outbuildings of any sort; it will all be under one roof. The coal, wood and everything will be in the basement. The hens lay the whole year round, and no special house is needed for them, an enclosure is enough. Close by there is a baker's shop and the bazaar, so that it will be very cosy for Mother and very convenient. By the way, there are chanterelles and boletuses to be gathered all the autumn, and that will be an amusement for Mother. I am not doing the building myself, the architect is doing it all. The houses will be ready by April. The grounds, for a town house, are considerable. There will be a garden and flowerbeds, and a vegetable garden. The railway will come to Yalta next year....

As for getting married, upon which you are so urgent--what am I to say to you? To marry is interesting only for love; to marry a girl simply because she is nice is like buying something one does not want at the bazaar solely because it is of good quality.

The most important screw in family life is love, sexual attraction, one flesh, all the rest is dreary and cannot be reckoned upon, however cleverly we make our calculations. So the point is not in the girl's being nice but in her being loved; putting it off as you see counts for little....

My 'Uncle Vanya' is being done all over the province, and everywhere with success. So one never knows where one will gain and where one will lose; I had not reckoned on that play at all....

TO GORKY.

YALTA, December 3, 1898.

Your last letter has given me great pleasure. I thank you with all my heart. 'Uncle Vanya' was written long, long ago; I have never seen it on the stage. Of late years it has often been produced at provincial theatres. I feel cold about my plays as a rule; I gave up the theatre long ago, and feel no desire now to write for the stage.

You ask what is my opinion of your stories. My opinion? The talent is unmistakable and it is a real, great talent. For instance, in the story 'In the Steppe' it is expressed with extraordinary vigour, and I actually felt a pang of envy that it was not I who had written it. You are an artist, a clever man, you feel superbly, you are plastic--that is, when you describe a thing you see it and you touch it with your hands. That is real art. There is my opinion for you, and I am very glad I can express it to you. I am, I repeat, very glad, and if we could meet and talk for an hour or two you would be convinced of my high appreciation of you and of the hopes I am building on your gifts.

Shall I speak now of defects? But that is not so easy. To speak of the defects of a talent is like speaking of the defects of a great tree growing in the garden; what is chiefly in question, you see, is not the tree itself but the tastes of the man who is looking at it. Is not that so?

I will begin by saying that to my mind you have not enough restraint. You are like a spectator at the theatre who expresses his transports with so little restraint that he prevents himself and other people from listening. This lack of restraint is particularly felt in the descriptions of nature with which you interrupt your dialogues; when one reads those descriptions one wishes they were more compact, shorter, put into two or three lines. The frequent mention of tenderness, whispering, velvetiness, and so on, give those descriptions a rhetorical and monotonous character--and they make one feel cold and almost exhaust one. The lack of restraint is felt also in the descriptions of women ('Malva,' 'On the Raft') and love scenes. It is not vigour, not breadth of touch, but just lack of restraint. Then there is the frequent use of words quite unsuitable in stories of your type. 'Accompaniment,' 'disc,' 'harmony,' such words spoil the effect. You often talk of waves. There is a strained feeling and a sort of circumspection in your descriptions of educated people; that is not because you have not observed educated people sufficiently, you know them, but you don't seem to know from what side to approach them.

How old are you? I don't know you, I don't know where you came from or who you are, but it seems to me that while you are still young you ought to leave Nizhni and spend two or three years rubbing shoulders with literature and literary people; not to learn to crow like the rest of us and to sharpen your wits, but to take the final plunge head first into literature and to grow to love it. Besides, the provinces age a man early. Korolenko, Potapenko, Mamin, Ertel, are first-rate men; you would perhaps at first feel their company rather boring, but in a year or two you would grow used to them and appreciate them as they deserve, and their society would more than repay you for the disagreeableness and inconvenience of life in the capital....

YALTA, January 3, 1899.

... Apparently you have misunderstood me a little. I did not write to you of coarseness of style, but only of the incongruity of foreign, not genuinely Russian, or rarely used words. In other authors such words as, for instance, 'fatalistically,' pass unnoticed, but your things are musical, harmonious, and every crude touch jars fearfully. Of course it is a question of taste, and perhaps this is only a sign of excessive fastidiousness in me, or the conservatism of a man who has adopted definite habits for himself long ago. I am resigned to 'a collegiate assessor,' and 'a captain of the second rank' in descriptions, but 'flirt' and 'champion' when they occur in descriptions excite repulsion in me.

Are you self-educated? In your stories you are completely an artist and at the same time an 'educated' man in the truest sense.

Nothing is less characteristic of you than coarseness, you are clever and subtle and delicate in your feelings. Your best things are 'In the Steppe,' and 'On the Raft,'--did I write to you about that? They are splendid things, masterpieces, they show the artist who has passed through a very good school. I don't think that I am mistaken. The only defect is the lack of restraint, the lack of grace. When a man spends the least possible number of

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату