'Wasn't I right when I told you it was all absurd? My God! I have had burdens to bear that would have broken an elephant's back; the devil knows what I have suffered -- no one could have suffered more, I think, and where are the traces? It's astonishing. One would have thought the imprint made on a man by his agonies would have been everlasting, never to be effaced or eradicated. And yet that imprint wears out as easily as a pair of cheap boots. There is nothing left, not a scrap. It's as though I hadn't been suffering then, but had been dancing a mazurka. Everything in the world is transitory, and that transitoriness is absurd! A wide field for humorists! Tack on a humorous end, my friend!'

'Pyotr Nikolaevitch, are you coming soon?' The impatient ladies call my hero.

'This minute,' answers the 'vain and fatuous' man, setting his tie straight. 'It's absurd and pitiful, my friend, pitiful and absurd, but what's to be done? Homo sum. . . . And I praise Mother Nature all the same for her transmutation of substances. If we retained an agonising memory of toothache and of all the terrors which every one of us has had to experience, if all that were everlasting, we poor mortals would have a bad time of it in this life.'

I look at his smiling face and I remember the despair and the horror with which his eyes were filled a year ago when he looked at the dark window. I see him, entering into his habitual role of intellectual chatterer, prepare to show off his idle theories, such as the transmutation of substances before me, and at the same time I recall him sitting on the floor in a pool of blood with his sick imploring eyes.

'How will it end?' I ask myself aloud.

Vassilyev, whistling and straightening his tie, walks off into the drawing-room, and I look after him, and feel vexed. For some reason I regret his past sufferings, I regret all that I felt myself on that man's account on that terrible night. It is as though I had lost something. . . .

NOTES

chemist: pharmacist

oleograph: imitation oil painting

And I shall be whiter than snow, and my ears will hear gladness and rejoicing: Psalms 51:7-8

Confound the ignorant and amaze indeed,/The very faculties of eyes and ears.: Hamlet says this at the end of Act 2, scene ii

Sic transit: the full Latin phrase, sic transit gloria mundi, was used by Thomas a Kempis in De Imitatione Christi and means 'so passes away the glory of the world.'

Homo sum: I am a man

A JOKE

by Anton Chekhov

IT was a bright winter midday. . . . There was a sharp snapping frost and the curls on Nadenka's temples and the down on her upper lip were covered with silvery frost. She was holding my arm and we were standing on a high hill. From where we stood to the ground below there stretched a smooth sloping descent in which the sun was reflected as in a looking-glass. Beside us was a little sledge lined with bright red cloth.

'Let us go down, Nadyezhda Petrovna!' I besought her. 'Only once! I assure you we shall be all right and not hurt.'

But Nadenka was afraid. The slope from her little goloshes to the bottom of the ice hill seemed to her a terrible, immensely deep abyss. Her spirit failed her, and she held her breath as she looked down, when I merely suggested her getting into the sledge, but what would it be if she were to risk flying into the abyss! She would die, she would go out of her mind.

'I entreat you!' I said. 'You mustn't be afraid! You know it's poor-spirited, it's cowardly!'

Nadenka gave way at last, and from her face I saw that she gave way in mortal dread. I sat her in the sledge, pale and trembling, put my arm round her and with her cast myself down the precipice.

The sledge flew like a bullet. The air cleft by our flight beat in our faces, roared, whistled in our ears, tore at us, nipped us cruelly in its anger, tried to tear our heads off our shoulders. We had hardly strength to breathe from the pressure of the wind. It seemed as though the devil himself had caught us in his claws and was dragging us with a roar to hell. Surrounding objects melted into one long furiously racing streak . . . another moment and it seemed we should perish.

'I love you, Nadya!' I said in a low voice.

The sledge began moving more and more slowly, the roar of the wind and the whirr of the runners was no longer so terrible, it was easier to breathe, and at last we were at the bottom. Nadenka was more dead than alive. She was pale and scarcely breathing. . . . I helped her to get up.

'Nothing would induce me to go again,' she said, looking at me with wide eyes full of horror. 'Nothing in the world! I almost died!'

A little later she recovered herself and looked enquiringly into my eyes, wondering had I really uttered those four words or had she fancied them in the roar of the hurricane. And I stood beside her smoking and looking attentively at my glove.

She took my arm and we spent a long while walking near the ice-hill. The riddle evidently would not let her rest. . . . Had those words been uttered or not? . . . Yes or no? Yes or no? It was the question of pride, or honour, of life -- a very important question, the most important question in the world. Nadenka kept impatiently, sorrowfully looking into my face with a penetrating glance; she answered at random, waiting to see whether I would not speak. Oh, the play of feeling on that sweet face! I saw that she was struggling with herself, that she wanted to say something, to ask some question, but she could not find the words; she felt awkward and frightened and troubled by her joy. . . .

'Do you know what,' she said without looking at me.

'Well?' I asked.

'Let us . . . slide down again.'

We clambered up the ice-hill by the steps again. I sat Nadenka, pale and trembling, in the sledge; again we flew into the terrible abyss, again the wind roared and the runners whirred, and again when the flight of our sledge was at its swiftest and noisiest, I said in a low voice:

'I love you, Nadenka!'

When the sledge stopped, Nadenka flung a glance at the hill down which we had both slid, then bent a long look upon my face, listened to my voice which was unconcerned and passionless, and the whole of her little figure, every bit of it, even her muff and her hood expressed the utmost bewilderment, and on her face was written: 'What does it mean? Who uttered those words? Did he, or did I only fancy it?'

The uncertainty worried her and drove her out of all patience. The poor girl did not answer my questions, frowned, and was on the point of tears.

'Hadn't we better go home?' I asked.

'Well, I . . . I like this tobogganning,' she said, flushing. 'Shall we go down once more?'

She 'liked' the tobogganning, and yet as she got into the sledge she was, as both times before, pale, trembling, hardly able to breathe for terror.

We went down for the third time, and I saw she was looking at my face and watching my lips. But I put my handkerchief to my lips, coughed, and when we reached the middle of the hill I succeeded in bringing out:

'I love you, Nadya!'

And the mystery remained a mystery! Nadenka was silent, pondering on something. . . . I saw her home, she tried to walk slowly, slackened her pace and kept waiting to see whether I would not say those words to her, and I saw how her soul was suffering, what effort she was making not to say to herself:

'It cannot be that the wind said them! And I don't want it to be the wind that said them!'

Next morning I got a little note:

'If you are tobogganning to-day, come for me. --N.'

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату