Морс перевёл мысли в другое русло. Завтра надо присутствовать в городском суде, зачитать кое-какие документы. Вот этим он сейчас и занялся, довольный, что есть возможность отвлечься. Читал бумаги и готовился к выступлению. Когда взглянул на часы, стрелки показывали пять. Морс удивился. Надо же, как быстро пролетел день. Ещё один день жизни почти закончился. Завтра наступит новый. На душе полегчало, может быть оттого, что он вспомнил про свидание в среду и про Сью Видоусон?
Он позвонил Льюису. Льюис собирался отчалить домой. Да, конечно, он зайдёт. Да, позвонит несчастной жене и предупредит. Ну да, она накроет кастрюлю с картошкой, чтобы не остыла.
— Говоришь, ещё одна машинка на рабочем столе? Обязаны проверить! Согласен?
— Слушаюсь, сэр.
— Конечно, отправишься немедля?
— Так точно, сэр.
— Умник, Льюис.
Морс отлично знал директора учебного заведения и временами болтал с ним по телефону. Льюис удивился, что на этот раз босс всё делает по закону и прислушался к разговору.
— Сколько печатных машинок? Да, да, и эту тоже. Можно? О, спасибо за помощь! К концу недели? Хорошо. Искренне благодарны. А теперь очень важная информация…
Морс углубился в детали.
— Отличный мужик, сработаемся.
— Без вариантов.
— Да, риск нулевой и время сэкономим.
— Хотите сказать,
— Мой друг, мы с тобой единая команда;
Льюис кивнул.
— К концу недели получим данные о всех машинках колледжа. Здорово, да?
— И данные о Кротеровской тоже?
— Естественно.
— А не проще ли бы было…
— Стрельнуть из пушки по воробью? А то! Но ты говоришь, хочется по британскому закону, а не по понятиям, так ведь? У нас ничего нет на Кротера. Возможно, он невинен как моя тётушка Фрида.
Льюис не стал спорить, потому что ни разу в жизни не видел тетушку Морса.
— Думаете, Кротер — тот, кого мы ищем, сэр?
Морс закусил большой палец.
— Не знаю, Льюис. Пока не знаю.
— В голову прилезла одна идея, сэр, — помолчав, сказал Льюис. — Увидел кое-кого и подумал, что это девушка. А подъехал поближе — оказался малый.
— Краткость — сестра таланта, очень точно и лаконично изъясняешься, сержант.
— Но до вас дошло, что я имею в виду?
— Угу. В нашем детстве мальчики хотели походить на мальчиков, и если кто-то походил на девочку — жди неприятностей. А теперь полно парней с дамскими сумочками и макияжем. Удивляешься?
До Морса не дошло, и Льюис дополнил картину.
Он не был теоретиком и прекрасно это понимал. Оробел сперва, когда осмелился
— Понимаете ли, сэр, просто в голову вдруг пришло. Миссис Джарман сообщила, что видела двух девушек на автобусной остановке. Наверняка она права. Разговаривала с одной из них, а вторая — Сильвия Кей. Всё так. С другой стороны, водитель грузовика Бейкер видел, как девушек подобрала красная машина. Но уже смеркалось. Он сказал, это были две девушки. Но мог и ошибиться. Я бы тоже чем угодно поклялся, что видел этим утром на обочине девушку — а это оказалась вовсе не девушка. Все обратили внимание на Сильвию и рассмотрели именно её, да это и не удивительно. Но водитель автобуса, вполне возможно, видел Сильвию и ещё одного человека. А что, если второй человек похож был на девушку, коей на самом деле не являлся?
—
— Помню, сэр. Хочу ещё раз всё состыковать. Помнится, мало что рассказал он нам про вторую девушку, да?
— Да, точно, — признался Морс. — Не могу поверить, что
Морс подошёл к шкафу с папками и вынул заявление Кротера, перечитал первую страницу и протянул Льюису. Прочитал вторую страницу. Они читали и перечитывали, а потом уставились друг на друга.
— Что скажете, сэр?
Морс прочитал вслух:
«Чётко разглядел девушку прямо у дороги. Симпатичная, с длинными светлыми волосами, в белой блузке, короткой юбке, с курткой в руке. Вторая стояла ко мне спиной. Казалось, что она выжидает результатов действий подруги. Кажется, волосы у второй были тёмные, и она была немного выше первой…»
— Твои соображения?
— Никакой ясности, сэр, да?
Морс поискал ещё один абзац, относящийся ко второй.
— «А вторая позади почти не говорила, кажется, один раз спросила, который час…» Ну, подтверждает это каким-нибудь боком твою гипотезу?
Льюис взбодрился.
— Часто слышал, сэр, что когда парочка тормозит тачку, девушка показывает ногу (как это и имело место), а мужик прячется. А потом вдруг возникает из ниоткуда, когда тачка остановится. Тут уж водиле выбирать не приходится, поздно отказываться.
— Но такого не произошло, сержант.
— Помню, сэр. Но что-то в этом есть, вам не кажется? «Казалось, что она выжидает результатов действий подруги» — Льюис посчитал своим долгом тоже кое-что процитировать из
— Но в случае, если ты прав, что случилось со второй?
— Может, домой отправилась, сэр. Да куда угодно, в другом направлении.
— А что же она так стремилась в Вудсток? Разве нет? Как утверждала миссис Джарман.
— Может, успела добежать до автобусной остановки.
— Кондуктор не помнит такой.
— Но когда мы опрашивали кондуктора — интересовались двумя девушками, а не одной.
— Гмм. Придётся снова проверять.
— Вот ещё что, сэр.
Морс уже нарисовал в воображении замки на песке и созерцал красивый дизайн и пейзаж.
— Что ещё?
— Надеюсь, стоит это упомянуть, сэр. Кротер говорит, что вторая девушка была немного выше Сильвии.
