видела, что по трассе ходят автобусы на Вудсток. Вот почему я думаю, что в тот вечер, когда убили Сильвию Кей, второй девушкой на трассе была именно Дженнифер. Она встречает Сильвию на трассе, Сильвия тоже спешит и они решают тормознуть тачку и ехать вместе. Вот машина останавливается: в машине сидит Кротер. Случайно так получилось, бывает. Он тоже спешит в Вудсток, он должен быть там в то же самое время, что и Дженнифер. Узнал ли он её на трассе? Смеркалось, поэтому затрудняюсь ответить. Но подозреваю, что узнал.
Морс замолчал.
— А дальше, сэр?
— Кротер написал, что случилось через несколько миль.
— Верите показаниям?
Морс не торопился с ответом. Зазвонил телефон.
— Нет, — сказал Морс. — Я ему не верю.
Льюис следил за выражением лица инспектора. Ему не было слышно, что говорили на другом конце провода. Морс слушал с каменным лицом.
— Огромное спасибо, — сказал Морс в конце разговора. — В какое время удобнее? Хорошо, спасибо.
Морс положил трубку. Льюис смотрел на него во все глаза.
— Сэр?
— Как я уже и говорил, Льюис, ты — гений.
— Тачка её
Морс утвердительно кивнул.
— Мисс Дженнифер Колебай звонила в автосервис
— Кажется, у нас прорыв, сэр.
— Не кажется, а точно! Вперёд, Льюис, совершим приятную автобусную экскурсию!
Они успели на автобус 4А, отходящий в 11.35 в Вудсток. Народу почти не было, они уселись на первые сидения наверху. Морс молчал, а Льюис перемалывал в голове информацию, полученную от Морса. Автобус летел стрелой и сделал только четыре остановки по дороге до Вудстока. На третьей остановке Морс всадил локоть под рёбра Льюиса — Льюис встрепенулся и огляделся. Автобус подъехал к придорожной площадке неподалёку от Бегброка. Было видно большой дом, крытый соломой, дом окружал сад со столиками и стульями под пёстрыми полосатыми зонтами. Льюис наклонил голову, чтобы разглядеть название и прочёл:
— Любопытно? — спросил Морс.
— Чрезвычайно, — ответил Льюис. Наверное, можно было и ещё что-то умное добавить.
Они сошли в Вудстоке, Морс бодро прокладывал маршрут.
— Как насчёт пинты, сержант?
Они вошли в бар
— Доброе утро, миссис Макфи. Забыли меня?
— Вас забыть невозможно, инспектор.
— Завидую вашей памяти, — сказал Морс.
— Что желаете, господа? — как-то невесело прозвучало из её уст.
— Две пинты чего получше, пожалуйста.
— Прибыли по делу? — то, что ей не нравились манеры Морса, нисколько не мешало попытаться удовлетворить собственное любопытство.
— Нет, нет. Просто приехали ещё раз на вас полюбоваться.
Льюис подумал, что у шефа сегодня игривое настроение.
— Читала в газете, что вы собираетесь… — думала, как бы получше выразиться.
— У нас всё идёт
— О да! — сказал Льюис. Отчасти это так и было, поскольку он тоже принимал активное участие в расследовании.
— А вы совсем не отдыхаете? Начальство не отпускает? — спросил Морс.
— С начальством мне повезло, — она, кажется, немного подобрела к Морсу, потому что ей нравилось, когда намекали на её трудолюбие.
— По правде говоря, у меня выходной сегодня вечером, потом — всю субботу и воскресенье.
— И куда пойдём? — спросил Морс.
Хозяйка профессионально улыбнулась.
— Ваши предложения, инспектор?
«Браво, девочка!» — подумал Льюис.
Морс попросил меню и принялся тщательно вчитываться в детали.
— Какая здесь кухня? — спросил Морс.
— Попробуйте — и узнаете.
Казалось, что Морс задумался, стоит ли. Но после раздумий вдруг поинтересовался, нет ли поблизости магазинчика, где можно купить чипсы. Нет, не было.
Несколько посетителей оставалось в зале, полицейские вышли во двор. Справа какая-то машина стояла с поднятой передней частью без колёс. Под машиной аккуратно защищённый от смазки и бензина, орудуя отвёрткой, лежал хозяин
Морс и Льюис удалились с места преступления и не заметили, как в бар вошёл какой-то молодой человек и заказал тоник с водой. Мистер Джон Сандерс, кажется, пришёл в себя после недомоганий: у него спала температура, и теперь он мог активно участвовать в общественной жизни Вудстока. Может, пора ему и на работу?
Во время поездки обратно Морс тщательно изучал расписание автобусов и карту Северного Оксфорда. Иногда поглядывал на часы и делал записи в блокноте. Льюис успел проголодаться. Жалко, что чипсов купить не получилось.
Глава 21
Пятнадцатое октября, пятница.
Днём на рабочем столе Морса оказался толстый конверт с надписью «лично в руки». Конверт доставили в половине четвёртого. Отправителем значился ректор колледжа. Судя по толщине конверта, постарался мужик на славу. В колледже находилось девяносто три печатных машинки, большинство принадлежало учебному заведению и находилось в рабочих кабинетах, а двадцать штук являлись личной собственностью сотрудников. В конверте обнаружилось девяносто три пронумерованных листа с отпечатанными образцами. Ещё на двух сцепленных листах красовался список, где под этими номерами значились конкретные печатные машинки и расшифровка владельцев. Под номером 1, что вполне естественно! — значилась машинка ректора.
Морс быстро перелистал страницы. Придётся попариться, надо же! Раз работы невпроворот, Морс решил вызвать на подмогу полицейский молодняк из криминального отдела. Уйдет больше часа, не иначе.
Льюис в это время печатал рапорт и возвратился в кабинет Морса только пятнадцать минут пятого.