считать гимном хунвейбинов. Вполне возможно, Вэнь тогда исполняла «Танец верности» именно под эту мелодию.

– А что, люди скучают по старым песням?

– Думаю, они привлекают людей не своим содержанием, а потому, что напоминают им о прожитой жизни – ведь тот период продолжался целых десять лет.

– И что же для них важнее: мелодия или воспоминания? – спросила Кэтрин, смутно припоминая стихи, которые он читал ей в парке Сучжоу.

– Не могу сказать. – Чэнь подумал о другом вопросе, который только что всплыл в их разговоре.

Не был ли он сам танцором, исполняющим «Танец верности», только в другое время и в другом месте?

Наверное, ему стоило пойти к министру Хуану и доложить о результатах расследования, только он еще не решил, что ему сказать. На данной стадии своей карьеры, вероятно, для него будет важнее доказать свою верность непосредственно министерству в Пекине, минуя секретаря парткома Ли.

– О чем задумались, старший инспектор Чэнь?

– Так, ни о чем.

Ли издали окликнул их:

– Товарищ старший инспектор Чэнь, посадка через десять минут.

Ли шел к кафе, показывая на табло, висящее под потолком.

– Иду, – отозвался Чэнь и снова обернулся к Кэтрин: – У меня для вас тоже есть небольшой сувенир, инспектор Рон. По пути в аэропорт Лю купил кое-что для Вэнь, а я выбрал для вас веер и переписал на него несколько строк.

Долго, горько я сетую, Но пекусь я не о себе, О, смогу ли когда забыть Все печали людей? Ночь глубокая, ветер утих, Гладь речная что зеркало.

– Это ваши стихи?

– Нет, их сочинил Су Дунпо.

– Прочтите мне все стихотворение.

– Я не помню его целиком. Вспомнил только эти вот строчки.

– Хорошо, я сама поищу стихотворение в библиотеке. Благодарю вас, старший инспектор Чэнь. – Кэтрин встала, развернув веер.

– Скорее, прошу вас. Время! – торопил их Ли.

У ворот уже выстроилась вереница пассажиров.

В конце ее, держась за руки, стояли Вэнь и Лю.

По вине старшего инспектора Чэня они вынуждены расстаться, и Вэнь вот-вот исчезнет за этими воротами.

А с ней – и инспектор Рон.

И унесет с собой частичку его души, хотя, может быть, он потерял ее много лет назад, еще в те утренние часы на влажной от росы зеленой скамейке в парке Хуанпу.

Об авторе

Цю Сяолун родился в Шанхае, имеет степень магистра гуманитарных наук и доктора философии. С 1989 года живет в США. Обладатель множества престижных литературных наград. Преподает китайскую литературу в Университете Джорджа Вашингтона в Сент-Луисе.

***
,

[1] У-син – учение о взаимодействии пяти первоэлементов (металл, дерево, вода, огонь, земля). (Здесь и далее примеч. пер.)

[2] «Сон в Красном тереме» – произведение Цао Сюэциня (1724-1764). Один из четырех классических китайских романов, описывающих жизнь богатого маньчжурского семейства.

[3] Товарищ Чэнь?

Вы читаете Закон триады
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×