семейством поедут только четверо щенков. Конечно, не так-то легко было заставить девочку сдаться. Она раз за разом упрямо твердила, что обещания надо выполнять.
Когда отец предложил ей новый план действий по отношению к псам, девочка сильно усомнилась в его рациональности.
— Оставить Бетховена и Мисси дома? — переспросила она. — Это не очень хорошая мысль, папа. Они будут скучать по щенкам, а щенки будут скучать по ним.
— Я знаю, дочка. Но мы просто не сможем взять на яхту всех четверых собак. Это просто невозможно. Им там не хватит места.
— Мы найдем место, — беспечно отозвалась Эмили. — Они могут, если хотят, спать в моей кровати. Они часто делают так здесь, дома.
— Эмили, постарайся понять — речь идет о яхте. Она маленькая. Помещения там маленькие. Кровати тоже маленькие. Даже один большой пес не поместится в твоей кровати — не говоря уже о двух больших псах и тебе впридачу.
Вид у Эмили был очень опечаленный.
— Но это кажется мне так нечестно! Почему Мисси и Бетховен не могут отправиться в отпуск вместе со всей остальной семьей? Ты же знаешь, им тоже нужно отдохнуть. Они весь год работают собаками и очень устают.
Мистер Ньютон подумал о множестве предметов, которые были изгрызены, исцарапаны, закопаны или уничтожены как-то иначе за последний год — и все это сделали Бетховен и его выводок. Джордж горестно кивнул.
— Я знаю, что ты имеешь в виду.
— Вот видишь, они тоже должны ехать с нами.
— Видишь ли… быть может, тебе это трудно понять, Эмили, но иногда мамам и папам хочется немного отдохнуть от своих детей, уехать от них ненадолго. Пойми, это не значит, что они не любят своих детей, просто они хотят немножко отдохнуть…
— Но ты и мама никогда не уезжаете от меня, Тэда и Райс, — задумчиво возразила Эмили. — По крайней мере, я не помню, чтобы вы так поступали.
Неожиданно в голове у Джорджа Ньютона возникло чудесное видение. Изящная белая яхта, взятая им напрокат, медленно скользила по спокойной глади моря под безоблачными синими небесами.
Эмили заметила странное, мечтательное выражение, промелькнувшее на лице отца. Глаза его затуманились, веки чуть сомкнулись, как будто он вглядывался во что-то, расположенное во многих милях отсюда.
— Папа?
— Хм-м? — отозвался мистер Ньютон.
— Папа! — резко окликнула Эмили.
— А? Что? — Мистер Ньютон вздрогнул и вскинул голову, словно пробуждаясь от крепкого сна.
— Мне кажется, ты меня не слушаешь, — подозрительно заявила Эмили.
— Извини, доченька… — сказал мистер Ньютон. — Я задумался. Так о чем я говорил?
— Ты не говорил, — поправила Эмили. — Говорила я.
— Вот как?
— Ты сказал мне, что некоторые люди любят ездить в отпуск без детей. — Эмили, казалось, была все еще ошеломлена подобным открытием.
— Ах да, — припомнил мистер Ньютон и выпрямился, как будто стараясь размяться после неожиданного сна. — Некоторые люди ездят в отпуск и не берут с собой ни детей, ни собак. Эмили… как ни жаль, но мы просто не можем взять с собой Мисси и Бетховена.
— Но кто будет заботиться о них? — воскликнула Эмили.
— Я уже переговорил с мистером Флетчером. Он сказал, что с радостью присмотрит за ними. Ты же знаешь, что они с Бетховеном старые друзья, — напомнил мистер Ньютон. — И не забывай — мистер Флетчер живет один-одинешенек. Я думаю, что он будет рад компании наших собак.
Мистер Флетчер был соседом Ньютонов, он овдовел уже давным- давно.
— Ему так одиноко? — спросила Эмили.
— Полагаю, да, — ответил мистер Ньютон.
При мысли об одиноком старике, у которого нет ни жены, ни детей, который живет в своем доме совсем один, сердце Эмили растаяло.
— Тогда, я думаю, Бетховен и Мисси должны остаться дома и составить компанию мистеру Флетчеру, — согласилась она. — Они поймут, что так будет правильно. Верно, папа?
— Совершенно верно, — отозвался отец, кивая. Он постарался ничем не выдать своих истинных опасений: «Интересно, понимает ли мистер Флетчер, во что он ввязался? …»
Глава третья
Прежде, чем Ньютоны отбыли на каникулы, предстояло уладить множество вещей. Миссис Ньютон должна была аккуратно уложить в чемоданы одежду и остальной багаж. Мистер Ньютон отправился в магазин по продаже принадлежностей для яхт-спорта и приобрел там целую пачку различных карт, а впридачу — тайно от всех — белую капитанскую фуражку, щедро обшитую золотым галуном.
Сборы становились все более лихорадочными и деловитыми по мере того, как росла куча багажа, совершенно необходимого в подобном путешествии. Миссис Ньютон уже пожалела, что позволила мужу осуществить такой сложный план проведения каникул. Однако было уже поздно что-либо менять…
Миссис Ньютон и не подозревала, что ее супруг относится ко всему происходящему точно так же. С каждым днем планы проведения отпуска становились все запутаннее и запутаннее. Яхта, взятая напрокат, была пришвартована в маленьком городке на озере Мичиган, именуемом Харбор-Спрингс. Процесс же перемещения двух взрослых, троих детей и четырех щенков из Виста-Вэлли на северную оконечности Мичиганского полуострова представлял собой задачу, устрашающую по своим масштабам.
Мистер и миссис Ньютон решили, что необходимо лететь всем семейством в Детройт, там взять напрокат машину и проехать на ней двести семьдесят миль до Харбор- Спрингс. Миссис Ньютон пришлось взять на себя обеспечение перелета. Первым делом она узнала, что щенков нельзя перевозить бесплатно — на них нужно брать билеты ценой в сорок пять долларов каждый. Кроме того, Ньютоны должны были купить для щенков четыре клетки-переноски, которые стоили по пятьдесят долларов!
Мистер Ньютон поворчал относительно цен и сделал еще одну, последнюю попытку отговорить Эмили брать с собой щенков. Нет нужды говорить, что девочка не отступила ни на шаг. Однако ей не особо понравилась мысль засадить щенков в клетки и отправить их в Детройт в багажном отделении самолета.
— Папа! — воскликнула она. — Но щенки же до смерти перепугаются!