— Потерялась? — Дара была обеспокоена не больше, чем Лаоклейн. Никто чужой не появлялся в долине после ночи, когда была убита мать Лесли. Она также знала о привычке Риа ускользать и скрываться от тех, кто отвечал за ее безопасность.
— Да, моя госпожа. Потерялась.
— Так отыщите ее.
Он облегченно вздохнул, повторив еще раз:
— Да, моя госпожа.
***
Когда Парлан выводил своих людей из замка, Риа и Гавин наблюдали за ними со склона ближайшего холма. Риа охватило чувство вины и беспокойства, что у Парлана будут неприятности из-за нее. Она не собиралась скрываться так долго. Вздохнув, она выпрямила плечи:
— Отсюда я пойду одна. Не ходи со мной.
Гавин упрямо сжал губы.
— Я провожу тебя до ворот. — У него никогда до этого момента не было возможности заглянуть за стены Галлхиела. Ни его собственный страх, ни беспокойство Риа не заставят его упустить такую возможность.
— В этом нет необходимости, Гавин. Правда.
Его решимость не уменьшилась, и Риа почувствовала досаду. За проведенный вместе час она узнала, что Гавин упрям так же, как и она, а возможно, и больше.
— Я провожу тебя до ворот, — повторил он.
Она топнула ногой:
— Мой отец будет сердит на меня. Я не хочу, чтобы он сердился и на тебя.
— Меня это не волнует.
Она с сомнением посмотрела на него:
— Ты никогда не видел моего отца рассерженным, а он будет очень сердит.
— Я вообще никогда не видел твоего отца, — спокойно ответил Гавин, — но не боюсь его, будет он сердитым или нет. — Он лгал. Он боялся.
— Он не любит твою мать, так что он, вероятно, невзлюбит и тебя.
Гавин поджал губы:
— Он не любит мою мать, потому что он убил ее отца, а потом и ее мать.
Риа замолчала в нерешительности. Она знала только обрывки и кусочки этих старых историй. Гарда тщательно следила за домашними слугами и обрывала их, если они говорили об этом в присутствии девочки. Только на конюшне или на кухне Риа удавалось услышать упоминание обо всем этом.
— Киарр бросил ему вызов, — неуверенно сказала она. — Он хотел отобрать Галлхиел у моего отца.
— Мой дед имел право на него.
— Но мой дедушка был старшим! Галлхиел принадлежал ему, а после его смерти он перешел к моему отцу.
— Твой дед и мой отец были братьями. Киарр имел на замок такое же право, как и твой отец. И если он был убит справедливо, то моя бабушка - нет, — с горечью произнес Гавин.
— Она напала на Галлхиел. — Риа больше ничего не знала.
— Да, и была убита за это.
— Мне очень жаль, что мой отец убил их, Гавин, но он бы не сделал этого, если бы не должен был. Я знаю, не сделал бы. Мой отец — хороший человек.
Гавину не хотелось спорить, независимо от того, какие чувства обуревали его. Он вздохнул.
— Теперь это ничего не значит. Дело уже сделано.
— Так ты вернешься назад? — с надеждой спросила она.
— Нет.
Риа пришлось наконец согласиться.
— Очень хорошо, но тебе это не понравится.
***
Над ними возвышался Галлхиел. Зубчатые башни на стенах упирались в небо, серый камень казался серебристым на голубом фоне. Для Риа он был прекрасным — ведь это был ее дом. Для Гавина это была цель, к которой он стремился. Лаоклейн Макамлейд должен умереть, и тогда Галлхиел будет принадлежать ему.
К ужасу Риа, Гавин не оставил ее возле ворот. Он вошел рядом с ней, даже когда стражник сообщил об их появлении.
Гавин впервые оказался за стенами Галлхиела, и то, что он увидел, усилило его желание обладать замком. Здесь, в отличие от Аирдсгайнна, все свидетельствовало о процветании и благополучии. Плиты мостовой были очищены от навоза и старой соломы. Стены, камни, бревна были в хорошем состоянии.
Взгляд Риа устремился на отца. Она никогда не видела его таким мрачным и сердитым. Сердце у нее замерло, когда его тяжелый и твердый взгляд скользнул от нее на Гавина.
— Ну что ж, Риа, у тебя есть какое-то оправдание?
— Нет, отец, — ее голос слегка дрожал. — Это Гавин. Из Аирдсгайнна.
Взгляд Макамлейда стал более жестким, и Гавин расправил плечи. Бог свидетель, он не выказал ни малейшего страха перед своим врагом.
Лаоклейн оценивающе осмотрел его с ног до головы - от нечесаных волос до старой потрепанной туники и босых ног.
— Что ты здесь делаешь, парень?
— Я хотел, чтобы Риа в безопасности добралась до дома. — Хоть он и считал себя мужчиной, но выдержать такой взгляд было трудно.
У Макамлейда вырвался какой-то глухой звук, но Гавин подумал, что, должно быть, он ошибся, приняв его за смех. В лице этого человека не было заметно никаких признаков смеха.
— Я думаю, Риа и сама могла бы спокойно добраться до дома, раз ей удалось провести пятерых отважных мужчин всего пару часов назад.
Гавин почувствовал себя униженным и еще сильнее возненавидел Макамлейда.
— Я хотел, чтобы она была в безопасности. — Он стиснул зубы, чтобы не сказать лишнего. Он был смелым, но далеко не глупым.
Вряд ли Гавин догадывался об этом, но Лаоклейн был сильно удивлен. Он прекрасно знал, кем был этот парень. Он также знал, что парень бродил по долине, когда хотел. Еще давно он отдал распоряжение, чтобы незаконнорожденному наследнику Аирдсгайнна никто не причинил вреда. Глядя на него сейчас, Лаоклейн был рад, что не давал занести руку на мальчика тому, кто посчитал бы, что он представляет угрозу для Галлхиела. Глядя в его голубые глаза, он словно видел своего отца, но также видел, что Никейл, его управляющий, не мог отрицать своего отцовства.
Голубые глаза и черные волосы достались ему от Лесли и ее отца. Все остальное было унаследовано от Никейла — фигура, телосложение, красивые черты лица, открытый взгляд умных глаз.
Отродье Лесли доводилось родственником Риа, но Лаоклейн еще не снизошел до того, чтобы пригласить мальчика в свой дом. Стены Аирдсгайнна наверняка пропитали ненавистью его кровь, даже если Лесли до сих пор не сделала этого, а Лаоклейн знал, что она не преминула бы сделать это. Она никогда не простит смерти своих родителей, погибших от руки Лаоклейна, и не признает, что у него не было другого выхода.
— Теперь она в безопасности, — сказал Лаоклейн. Гавин понимал, что он больше не нужен, но прежде чем уйти, он повернулся к Риа:
— Я увижу тебя снова, девушка. Однажды я снова встречусь с тобой.
Лаоклейн ничего не сказал, но подумал про себя, что этого не будет. Ведь это был внук Киарра, а он