— Никто не торгуется, пока цена не названа, — спокойно проговорила Там.
— Цена? Ну что ж… — Отверженный потеребил аккуратно подстриженную бородку, поигрывая сжатой в другой руке флягой. Из фляги снова выплеснулась вода. Он явно делал это только для того, чтобы еще помучить мою сестру. — Гм… Я бы сказал, что цена для вас троих — хорошенько вас поиметь. Но я человек слова. Вы будете сохранены для того, кто заплатил за вас. — Словно его вдруг внезапно озарило, Маклан уселся на землю и уставился на свои заляпанные грязью сапоги. — Пора бы их почистить, да и другую работу можно найти для девки. И для троих работенка найдется.
— Нет! — прозвенел голос Бины.
Взгляд Маклана метнулся в сторону от Там, затем он склонился ко мне.
— Все еще, значит, нос задираете, да? Ну ладно.
Он закрыл флягу пробкой и встал.
Там хрипло закашлялась. У меня тоже так пересохло в горле, что я не выдержала и кашлянула. Где кончается храбрость и начинается глупость? Возможно, вскоре нам предстояло это узнать. Оба мужчины ушли вправо от нас. Бородатый горец увел пони, на котором везли меня. Вскоре они скрылись из виду.
При упоминании об этой кровавой бойне пропало желание разговаривать даже мысленно, но я, как и Бина, почувствовала гнев Там. Она помогала выхаживать двоих раненых детей, оставшихся в живых после атаки злодеев.
Однако мне не дали много времени гадать о том, верно мы поступили или нет. От скалистого кряжа, под которым был разбит лагерь, потянулись тени, и мы поняли, что недалеко до заката. Через пару минут после того, как ушли разбойники, мы услышали вой лесной кошки. Затем послышался ответ — с той стороны, куда удалились Маклан и горец. Затем раздался топот конских копыт и несколько громких голосов.
— …псов по следу… — уловила я обрывок фразы.
Значит, кто-то пустил в погоню ищеек! Эти собаки не зря славились в приграничных землях. Все они были обучены идти по следу, и в каждой своре всегда было несколько собак, готовых по команде напасть на врагов.
— Говорю тебе, так и есть, Маклан. — Один из горцев стоял ближе к тому месту, где мы лежали, и его речь я слышала ясно. — Этот задавака Рыжий не придет. Отец его страсть как отделал за то, что он смылся один посреди ночи. Поколотил, как малолетку сопливого. Так врезал ему по морде, что у него пара зубов вылетела, а рожу так разнесло, что он языком ворочать не мог, только хрипел. Пару-тройку дней он никуда носа не высунет, а то и с неделю. У вождя кулаки железные.
Появились люди, которые кричали голосами лесных кошек.
Оказалось, что тех, кто взял нас в плен, возглавляет юнец, почти мальчишка. На широкой ленте, к которой был подвешен его меч, красовался герб клана Старкаддеров.
— Рыжий? — спросил Маклан. — Он велел что-то передать?
— Нет. Но тебе надо кое-что знать. Когда я уезжал, войско еще не было готово выступить в поход. Но все поднялись. И еще я заметил, что гурлионцы собрались присоединиться к южанам. Три клана подняли флаги.
Маклан остановился и сердито топнул ногой. Поднялось облачко пыли.
— Ну, спасибо тебе за добрые вести, Джебб. Стало быть, теперь нам надо самим выкручиваться.
К нам подвели пони, и нас снова уложили на них в жутко неудобном положении. С места тронулись в сумерках. Ночь я помню плохо. Сны мне не снились. Я словно бы погрузилась в темную полость, где меня ожидала только пульсирующая боль, отдающаяся в голове.
Я так измучалась, что вскрикнула от боли, но с моих пересохших губ сорвался только хрип. Пряди моих волос, распущенных Макланом, трепались по ветру, и одна прядь зацепилась за куст. Мужчина, который вел под уздцы пони, грубо дернул зацепившуюся прядь.
Наши похитители молчали, но шли вперед быстрее, чем прежде. Мы двигались вверх по горному склону. Время от времени налетали порывы холодного ветра. Я не помню, как долго мы странствовали во тьме. Мое лицо снова было накрыто краем мешковины, и я не могла бы ничего видеть, даже если бы кто-то освещал дорогу факелом.
Я, как за последнюю соломинку, держалась за надежду, кратко вспыхнувшую от вести о том, что на границе народ поднялся и готов броситься нам на выручку. Лошади, на которых скакали всадники, сопровождавшие моего отца, были куда резвее гурлионских пони, а ищейки редко теряли след. Но эти разбойники, эти отверженные, не присягавшие на верность ни одному клану, знали тайные тропы ко многим укрытиям. Сам Маклан ухитрялся уходить от вымуштрованных воинов моего отца. За последние несколько лет он совершал дерзкие набеги и ловко уходил от любой погони. В некотором роде он стал легендой.
Вскоре все мысли и ощущения прогнала дикая жажда. Никогда, за все годы, пока я оттачивала свой дар, мне не доводилось так сражаться с собственным телом, я ни разу так не пыталась отречься от его нужд, не испытывала таких нетерпимых желаний. Сильнее всего меня терзала жажда, но вскоре к ней присоединился голод, и оба зверя избрали меня своей жертвой и поедали меня изнутри.
Я не пыталась мысленно обращаться к сестрам, потому что знала: они испытывают такие же муки. В этот час единение, к которому мы привыкли за годы, ничего бы нам не дало. Каждая из нас должна была сохранять рассудок и собственную жизнь. Но всякий раз, когда я пыталась заставить себя вспомнить одну из мудрых поговорок, которым нас научила Дьюти, у меня ничего не получалось.
Голова болела так, что, как я ни старалась, я не могла соединить одно слово с другим. Да и что пользы было бы от поговорок старой ведуньи? Меня поглотил мрак, который был чернее ночи.
А потом я услышала журчание. Я уловила этот звук не слухом, а сознанием. Мои глаза были закрыты, но почему-то я могла видеть. Во мраке возник просвет, и лившееся из него сияние с каждым мигом, с каждым моим измученным жаждой вздохом становилось все ярче и яснее, и наконец я ощутила себя погруженной в ванну, наполненную живительным солнечным светом. А потом — о, какой жестокий мираж породило мое истерзанное жаждой сознание! — золото превратилось в серебро, и я оказалась в потоке медленно текущей воды! Я непроизвольно открыла рот, и вода, благословенная вода поднялась в объявшем меня потоке и омыла мои потрескавшиеся, кровоточащие губы. Я пила и пила.
Вода! Там лежала рядом со мной. Ее руки были развязаны, и с каждого пальца стекали струйки воды. Это казалось невероятным, но это было так. Я сделала большой глоток. Почему- то, утолив жажду, я ощутила другую потребность — не свою, а своей сестры. Я мысленно ответила на ее безмолвную просьбу и снова зачерпнула ладонями и выпила благословенного напитка.
Мое лицо было омыто. Омыто? Но как? Откуда взялась эта вода, которая не только уняла всю боль в моем теле, но словно стала целительным бальзамом для моей души?
Однако ни та ни другая не ответили на мой зов. Немного встревоженная их молчанием, поскольку каждой из нас было трудно распознать другую, не назвав себя, я непроизвольно мысленно произнесла:
Как долго еще мы были в пути после нашего странного общего сновидения, я не могу судить. Однако, когда оно закончилось, мой дух словно бы отделился от тела, которое звалось Тамарой, обрел покой в месте, которое укрепило и поддержало меня, будто любящие руки.
Увы, этот заботливый кров рухнул, как только мое тело грубо швырнули наземь. На этот раз я упала на мелкие камни. Удар и боль возвратили меня в мое тело, в то безумие, в которое превратился мой мир.
Тут меня схватили за ноги и поволокли по земле. При свете дня, наступившего после ночи, наполненной столь невероятными событиями, я увидела Маклана, стоящего возле нас. Он держал в руке нож. Маклан наклонился и сжал другой рукой прядь моих волос. Казалось, он хочет снять с меня скальп. Но он всего лишь срезал прядь и при этом засвистал.
Я узнала напев. Эту песню распевали повсеместно. Не только ее мелодия звучала издевательски. Ее слова могли вызвать гнев у каждого семейства, обитавшего вблизи от границы.
— Не стоит ли мне взять арфу, как подобает барду, миледи? — Разбойник провел срезанной прядью по моему лицу. Издеваясь надо мной, он ухмыльнулся. — Погоди, вот услышишь следующий куплет, который я только что сочинил! Мы вас не повесим, нет, — так не поступают Мервены. Твой папаша заточил меня в темницу, сложенную из сырого камня, и я добывал себе воду, облизывая стены. Прижимал язык к голому холодному камню. Не думаю, что там, куда вы скоро отправитесь, у вас будет даже это. Мы вас в Потемки отправим. Пусть за нами охотятся с гончими псами, пусть пускают в ход все свое колдовство — ничего у них не выйдет.
Я гадала над его словами, а он снова позвал своих подручных.
Дальше наши мучители действовали быстро. Нас поволокли по земле и уложили на что-то плоское. Затем этот помост подняли в воздух. Мы не могли пошевелиться и видели только туго натянутый канат над нами. Помост слегка качнулся, и я испугалась, что мы свалимся с него.
Вниз… Нас начали спускать куда-то вниз, и мы могли быть уверены: то, что нас ждет, ничуть не лучше оставшегося позади.
ГЛАВА ШЕСТАЯ