passed into the background. What troubled me most of all was my own position, that here I had “broken off,” and that my trunk was with me, and I was not at home, and was beginning everything new. It was as though all my previous intentions and preparations had been in play, “and only now — and above all so SUDDENLY— everything was beginning in reality.” This idea gave me courage and cheered me up, in spite of the confusion within me over many things.
But . . . but I had other sensations; one of them was trying to dominate the others and to take possession of my soul, and, strange to say, this sensation too gave me courage and seemed to hold out prospects of something very gay. Yet this feeling had begun with fear: I had been afraid for a long time, from the very hour that in my heat I had, unawares, said too much to Mme. Ahmakov about the “document.” “Yes, I said too much,” I thought, “and maybe they will guess something . . . it’s a pity! No doubt they will give me no peace if they begin to suspect, but . . . let them! Very likely they won’t find me, I’ll hide! And what if they really do run after me . . . ?” And then I began recalling minutely in every point, and with growing satisfaction, how I had stood up before Katerina Nikolaevna and how her insolent but extremely astonished eyes had gazed at me obstinately. Going away, I had left her in the same amazement, I remembered; “her eyes are not quite black, though . . . it’s only her eyelashes that are so black, and that’s what makes her eyes look so dark. . . .”
And suddenly, I remember, I felt horribly disgusted at the recollection . . . and sick and angry both at them and at myself. I reproached myself and tried to think of something else. “Why did I not feel the slightest indignation with Versilov for the incident with the girl in the next room?” it suddenly occurred to me to wonder. For my part, I was firmly convinced that he had had amorous designs and had come to amuse himself, but I was not particularly indignant at this. It seemed to me, indeed, that one could not have conceived of his behaving differently, and although I really was glad he had been put to shame, yet I did not blame him. It was not that which seemed important to me; what was important was the exasperation with which he had looked at me when I came in with the girl, the way he had looked at me as he had never done before.
“At last he has looked at me SERIOUSLY,” I thought, with a flutter at my heart. Ah, if I had not loved him I should not have been so overjoyed at his hatred!
At last I began to doze and fell asleep. I can just remember being aware of Vassin’s finishing his work, tidying away his things, looking carefully towards my sofa, undressing and putting out the light.
It was one o’clock at night.
4
Almost exactly two hours later I woke up with a start and, jumping up as though I were frantic, sat on my sofa. From the next room there arose fearful lamentations, screams, and sounds of weeping. Our door was wide open, and people were shouting and running to and fro in the lighted passage. I was on the point of calling to Vassin, but I realized that he was no longer in his bed. I did not know where to find the matches; I fumbled for my clothes and began hurriedly dressing in the dark. Evidently the landlady, and perhaps the lodgers, had run into the next room. Only one voice was wailing, however, that of the older woman: the youthful voice I had heard the day before, and so well remembered, was quite silent; I remember that this was the first thought that came into my mind. Before I had finished dressing Vassin came in hurriedly. He laid his hand on the matches instantly and lighted up the room. He was in his dressing-gown and slippers, and he immediately proceeded to dress.
“What’s happened?” I cried.
“A most unpleasant and bothersome business,” he answered almost angrily; “that young girl you were telling me about has hanged herself in the next room.”
I could not help crying out. I cannot describe the pang at my heart! We ran out into the passage. I must own I did not dare go into the room, and only saw the unhappy girl afterwards, when she had been taken down, and even then, indeed, at some distance and covered with a sheet, beyond which the two narrow soles of her shoes stood out. So I did not for some reason look into her face. The mother was in a fearful condition; our landlady was with her — not, however, greatly alarmed. All the lodgers in the flat had gathered round. There were only three of them: an elderly naval man, always very peevish and exacting, though on this occasion he was quite quiet, and an elderly couple, respectable people of the small functionary class who came from the province of Tver. I won’t attempt to describe the rest of that night, the general commotion and afterwards the visit of the police. Literally till daylight I kept shuddering and felt it my duty to sit up, though I did absolutely nothing. And indeed every one had an extraordinarily cheery air, as though they had been particularly cheered by something. Vassin went off somewhere. The landlady turned out to be rather a decent woman, much better than I had imagined her. I persuaded her (and I put it down to my credit) that the mother must not be left alone with the daughter’s corpse, and that she must, at least until to-morrow, take her into her room. The landlady at once agreed, and though the mother struggled and shed tears, refusing to leave her daughter, she did at last move into the landlady’s room, and the latter immediately ordered the samovar to be brought. After that the lodgers went back to their rooms and shut the doors, but nothing would have induced me to go to bed, and I remained a long time with the landlady, who was positively relieved at the presence of a third person, and especially one who was able to give some information bearing on the case.
The samovar was most welcome, and in fact the samovar is the most essential thing in Russia, especially at times of particularly awful, sudden, and eccentric catastrophes and misfortunes; even the mother was induced to drink two cups — though, of course, only with much urging and almost compulsion. And yet I can honestly say that I have never seen a bitterer and more genuine sorrow that that poor mother’s.
After the first paroxysms of sobbing and hysterics she was actually eager to talk, and I listened greedily to her story. There are unhappy people, especially women, who must be allowed to talk as freely as possible when they are in trouble. Moreover, there are characters too, blurred so to speak by sorrow, who all their life long have suffered, have suffered terribly much both of great sorrow and of continual worry about trifles, and who can never be surprised by anything, by any sort of sudden calamity, and who, above all, never, even beside the coffin of their dearest, can forget the rules of behaviour for propitiating people, which they have learnt by bitter experience. And I don’t criticize it: there is neither the vulgarity of egoism nor the insolence of culture in this; there is perhaps more genuine goodness to be found in these simple hearts than in heroines of the loftiest demeanour, but the long habit of humiliation, the instinct of self-preservation, the years of timid anxiety and oppression, leave their mark at last. The poor girl who had died by her own hand was not like her mother in this. They were alike in face, however, though the dead girl was decidedly good-looking. The mother was not a very old woman, fifty at the most; she, too, was fair, but her eyes were sunken, her cheeks were hollow, and she had large yellow, uneven teeth. And indeed everything had a tinge of yellowness: the skin on her hands and face was like parchment; her dark dress had grown yellow with age, and the nail on the forefinger of her right hand1 had been, I don’t know why, carefully and tidily plastered up with yellow wax.
The poor woman’s story was in parts quite disconnected. I will tell it as I understood it and as I remember it.
1 This must be an error on Dostoevsky’s part. Russian women sometimes plaster with wax the forefinger of the left hand to protect it from being pricked in sewing.— Translator’s Note.
5
They had come from Moscow. She had long been a widow —“the widow of an official, however.” Her husband had been in the government service, but had left them practically nothing “except a pension of two hundred roubles.” But what are two hundred roubles? Olya grew up, however, and went to the high school —“and how well she did, how good she was at her lessons; she won the silver medal when she left” (at this point, of course, prolonged weeping). The deceased husband had lost a fortune of nearly four thousand roubles, invested with a merchant here in Petersburg. This merchant had suddenly grown rich again. “I had papers, I asked advice; I was told, ‘Try, and you will certainly get it. . . .’ I wrote, the merchant agreed: ‘Go yourself,’ I was told. Olya and I set off, and arrived a month ago. Our means were small: we took this room because it was the smallest of all and, as we could see ourselves, in a respectable house, and that’s what mattered most to us. We were inexperienced women; every one takes advantage of us. Well, we paid you for one month. With one thing and another, Petersburg is ruinous. Our merchant gives us a flat refusal —‘I don’t know you or anything about you’; and the paper I had was not regular, I knew that. Then I was advised to go to a celebrated lawyer; he was a professor, not simply a lawyer but an expert, so he’d be sure to tell me what to do. I took him my last fifteen roubles. The lawyer came out to me, and he did not listen to me for three minutes: ‘I see,’ says he, ‘I know,’ says he. ‘If the merchant wants to,’ says he, ‘he’ll pay the money; if he doesn’t want to, he won’t, and if you take proceedings you may have to pay yourself, perhaps; you had far better come to terms.’ He made a joke, then, out of the Gospel: ‘Make peace,’ said he, ‘while your enemy is in the way with you, lest you pay to the uttermost farthing.’ He laughed as he saw me out. My fifteen