8

«Святость и Пламя» (перевод с церковного монашеского наречия).

9

Боевые герольды эльфийских Домов. В круг их обязанностей входит знание гербов, истории всех Домов, а также чтение лиц. По чертам, голосу, телосложению собеседника хороший эаркен должен с легкостью различить его место рождения и принадлежность к определенному Дому. Искусство эаркен – очень сложная наука, и ее постигают в течение сотен лет. Помимо своей службы при лорде герольды принимают участие в боях, переговорах, заключении браков. Также вместе с Черными арфистами (заупокойными музыкантами) они обходят поля сражений и различают поверженных.

10

Альфар – прежнее название главного города эльфийских владений Кайнт-Конкра. Пять тысяч лет назад изгнанники из мифического Ор-Гаэнна, прародины эльфов, пересекли Стену Льда и дошли до лесов Конкра; на их гербах был изображен чертополох – символ борьбы и воли к жизни. Тысячи беглецов не выдержали перехода и замерзли в горах. В Конкре измученные эльфы начали продвижение дальше на юг, пока не вышли на берег прекрасной полноводной реки, в долину, поросшую чертополохом. Посчитав присутствие «Пурпурного Цветка» благим знаком, изгнанники решили основать там свой новый Дом. При основании город был назван «Терре-Г’ил-Фарквенде», что означает «Оплот Чертополоха». Впоследствии, с изменением языка, прежнее имя города стало звучать как «Аэлле-Фарквенде», или по-простому «Альфар». А уже после Погибельной Смуты (братоубийственной эльфийской войны в Конкре), нашествия орков и почти полного сожжения города столица Конкра была переименована в Кайнт-Конкр – «Сердце Леса». Это название за городом сохраняется до сих пор.

11

Этот лорд вошел в историю как Фаэлан Милосердный, несмотря на две самые кровавые войны в истории Конкра, которые ему довелось вести.

12

Аэлла – главный стяг Дома. У каждой из благородных фамилий Конкра есть своя геральдическая аэлла. Подобные флаги считаются священными регалиями.

13

Чайори – девушка – перевод с наречия ар-ка.

14

Разложить нить – это древнее цыганское гадание, которым занимаются женщины ар-ка. Обычно им не пользуются для предугадывания судьбы чужаков, а применяют лишь в узком кругу подруг, чтобы нагадать ближайшее будущее для себя и своих семей. Именно таким образом женщины ар-ка почти всегда знают обо всех грядущих ссорах с мужьями. Некоторые, правда, пользуются этим знанием, чтобы отнюдь не избежать ссоры, а выйти из нее победительницей, как следует подготовившись.

15

Вайда – староста, вожак (перевод с наречия ар-ка). Глава цыганского рода.

16

Каждую ночь Ночной Король принимал ложку специально изготавливаемого для него сонного зелья, чтобы избавиться от постоянно терзающих его кошмаров.

17

Речь идет о той западне, куда Сероглаз попал, когда пытался доставить сведения о личности шпиона в Коронном Совете Ронстрада. Тогда Семайлин запер его в башне без входов и выходов, где пленнику встретился призрак древнего красноволосого некроманта.

18

Галегерк – эльф (перевод с языка Бездны).

19

В гоблинском году – две недели человеческой жизни. Пятьсот двадцать гоблинских лет – это примерно двадцать лет по людским меркам. Всего продолжительность жизни родичей Гарка – около ста пяти людских лет, что приравнивается к более чем двум с половиной тысячам лет Гаручей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×