'I'm not to be in Spasov!' she said to the mistress.

'What, you're going to Spasov, too?' Stepan Trofimovich roused himself.

It turned out that a certain landowner, Nadezhda Yegorovna Svetlitsyn, had told her the day before to wait for her in Khatovo and promised to take her to Spasov, and here she had not come.

'What am I to do now?' Sofya Matveevna kept repeating.

'Mais, ma chere et nouvelle amie,[clxxxvi] I, too, can take you, as well as any landowner, to this, what is it called, this village I've hired a coach to, and tomorrow—well, tomorrow we'll go to Spasov together.'

'But, are you also going to Spasov?'

'Mais que faire, et je suis enchante![clxxxvii] I shall be extremely glad to take you there; they want to, I've already hired... Which of you did I hire?' Stepan Trofimovich suddenly wanted terribly much to go to Spasov.

A quarter of an hour later they were already getting into the covered britzka: he very animated and thoroughly pleased; she with her bag and a grateful smile beside him. Anisim helped them in.

'Have a good trip, sir,' he was bustling with all his might around the britzka, 'it was such gladness you caused us!' 'Good-bye, good-bye, my friend, good-bye.' 'When you see Fyodor Matveevich, sir...' 'Yes, my friend, yes ... Fyodor Petrovich ... and now good-bye.'

II

You see, my friend—you will allow me to call you my friend, n'est-ce pas?'[clxxxviii] Stepan Trofimovich began hastily, as soon as the britzka started. 'You see, I... J'aime le peuple, c'est indispensable, mais il me semble que je ne l'avais jamais vu de pres. Stasie... cela va sans dire qu 'elle est aussi du peuple... mais le vrai peuple,[clxxxix] that is, the real ones, the ones on the high road, it seems to me, care only about where I'm actually going... But let's drop our grudges. It's as if I were straying a little, but that, it seems, is from haste.'

'It seems you're unwell, sir,' Sofya Matveevna was studying him keenly but respectfully.

'No, no, I just need to wrap myself up, and generally the wind is somehow fresh, even very fresh, but we'll forget that. I mainly wished to say something else. Chere et incomparable amie,[cxc] it seems to me that I am almost happy, and the one to blame for it is—you. Happiness is unprofitable for me, because I immediately set about forgiving all my enemies ...'

'But that is very good, sir.'

'Not always, chere innocente. L'Evangile... Voyez-vous, desormais nous le precherons ensemble,[cxci] and I'll willingly sell your handsome books. Yes, I feel there's perhaps an idea there, quelque chose de tres nouveau dans ce genre.[cxcii] The people are religious, c'est admis,[cxciii] but they still don't know the Gospel. I will expound it to them ... In expounding it orally, it is possible to correct the mistakes of this remarkable book, which I, of course, am prepared to treat with great respect. I'll also be useful on the high road. I've always been useful, I've always said so to them and to cette chere ingrate[cxciv]... Oh, let's forgive, forgive, let's first of all forgive all and always... Let's hope that we, too, will be forgiven. Yes, because we are guilty one and all before each other. All are guilty! ...'

'That, I think, you said very well, if you please, sir.'

'Yes, yes ... I feel that I am speaking very well. I will speak very well to them, but, but what was the main thing I wished to say? I keep getting confused and don't remember... Will you allow me not to part from you? I feel that your eyes and... I'm even surprised at your manners: you're simplehearted, and you say 'sir,' and you put the cup upside down on the saucer... with that ugly little sugar lump; but there's something lovely in you, and I can see by your features... Oh, don't blush, and don't be afraid of me as a man. Chere et incomparable, pour moi une femme c'est tout.[cxcv] I cannot live without a woman near, but simply near... I'm terribly, terribly confused ... I simply cannot remember what I wished to say. Oh, blessed is he to whom God always sends a woman, and... and I even think I'm in some sort of ecstasy. And on the high road, too, there is a lofty thought! there—that is what I wished to say— about the thought, now I've remembered it, and I kept missing it before. But why did they take us farther on? It was nice there, too, and here—cela devient trop froid. A propos, j'ai en tout quarante roubles et voila cet argent,[cxcvi] take it, take it, I don't know how, I'll lose it, they'll take it from me, and ... It seems to me I want to sleep; something is spinning in my head. Just spinning, spinning, spinning. Oh, how kind you are, what's that you're covering me with?'

'You must be in a real fever, sir, and I've covered you with my blanket, only about the money, sir, I'd...'

'Oh, for God's sake, n 'en parlons plus, parce que cela me fait mal,[cxcvii] oh, how kind you are!'

He somehow quickly interrupted his speaking and fell asleep extremely soon, in a feverish, shivering sleep. The country road they drove on for those ten miles was not a smooth one, and the carriage jolted cruelly. Stepan Trofimovich woke up frequently, raised himself quickly from the small pillow Sofya Matveevna had slipped under his head, seized her hand, and asked: 'Are you here?'—as if he feared she might leave him. He also insisted that he had seen some gaping jaws with teeth in a dream and had found it very repulsive. Sofya Matveevna was greatly worried for him.

The coachman drove them straight up to a big cottage with four windows and wings of rooms in the yard. The awakened Stepan Trofimovich hurriedly walked in and went straight to the second room, the best and most spacious in the house. His sleepy face acquired a most bustling expression. He explained at once to the mistress, a tall and sturdy woman of about forty with very black hair and all but a moustache, that he required the whole room for himself 'and that the door be shut and no one be let in, parce que nous avons a parler.'[cxcviii]

'Oui, j'ai beaucoup a vous dire, chere

Вы читаете Demons
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату