I just write what comes, so that, maybe, you may But
there, never mind!
Your Makar Dyevushkin.
September 29. Varvara Alexyevitch, my own,
I saw Fedora to-day, my darling, she says that you are to be married to-morrow, and that the day after you are setting off, and that Mr. Bykov is engaging horses already. I have told you about his Excellency already, my darling. Another
thing—I have checked the bills from the shop in Gorohovoy; it is all correct, only the things are very dear. But why is Mr. Bykov angry with you? Well, may you be happy, Varinkal I am glad, yes, I shall be glad if you are happy. I should come to the church, my dear, but I've got lumbago. So I keep on about our letters; who will carry them for us, my precious? Yes 1 You have been a good friend to Fedora, my own 1 You have done a good deed, my dear, you have done quite right. It's a good deed! And God will bless you for every good deed. Good deeds never go unrewarded, and virtue will sooner or later be rewarded by the eternal justice of God. Varinkal I Wcinted to write to you a great deal; I could go on writing and writing every minute, every hourl I have one of your books still, Byelkin's Stories. I tell you what, Varinka, don't take it away, make me a present of it, my darling. It is not so much that I want to read it. But you know yourself, my darling, winter is coming on: the evenings will be long; it wiU be sad', and then I could read. I shall move from my lodgings, Varinka, into your old room and lodge with Fedora. I would not part from that honest woman for anything now; besides, she is such a hard-working woman. I looked at your empty room carefully yesterday. Your embroidery frame has remained untouched, just as it was with embroidery on it. I examined your needlework; there were all sorts of little scraps left there, you had begun winding thread on one of my letters. On the little table I found a piece of paper with the words 'Dear Makar Alexyevitch, I hasten—' and that was all. Someone must have interrupted you at the most interesting place. In the comer behind the screen stands your little bed. . . . Oh, my darting!!! Well, good-bye, good-bye, send me some answer to this letter quickly.
Makar Dyevushkin.
September 30. My precious Friend, Makar Alexyevitch,
Everything is over! My lot is cast; I don't know what it will be, but I am resigned to God's will. To-morrow we set off. I say good-bye to you for the last time, my precious one, my friend, my benefactor, my own I Don't grieve for me, live happily, think of me, and may God's blessing descend on us I I shall often remember you in my thoughts, in my prayers. So this time is over! I bring to my new hfe little consolation from the memories of the pjist; the more precious will be my memory
at you, the more precious will your memory be to my heart. You are my one friend; you are the only one there who loved me. You know I have seen it all, I know how you love me I You were happy in a smile from me and a few words from my pen. Now you will have to get used to being without me. How will you do, left alone here? To whom am I leaving you my kind, precious, only friend! I leave you the book, the embroidery frame, the unfinished letter; when you look at those first words, you must read in your thoughts aU that you would like to hear or read from me, all that I should have written to you; and what I could not write now! Think of your poor Varinka who loves you so truly. All your letters are at Fedora's in the top drawer of a chest. You write that you are ill and Mr. Bykov will not let me go out an3nvhere to-day. I will write to you, my friend, I promise; but, God alone knows what may happen. And so we are saying good-bye now for ever, my friend, my darUng, my own, for ever. . . . Oh, if only I could embrace you now! Good-bye, my dear; good-bye, gpod-bye. Live happily, keep well. My prayers will be always lor you. Oh! how sad I am, how weighed down in my heart. Mr. Bykov is calling me.
Your ever loving . V.
P.S.—My soul is so full, so full of tears now . . . tears are choking me, rending my heart. Good-bye. Oh, God, how sad I am!
Remember me, remember your poor Varinka.
Varinka, my Darling, my Precious,
You are being carried off, you are going. They had better have torn the heart out of my breast than take you from me! How could you do it? Here you are weeping and going away! Here I have just had a letter from you, all smudged with tears. So you don't want to go; so you are being taken away by force; so you are sorry for me; so you love me! And with whom will you be now? Your little heart will be sad, sick and cold out there. It will be sapped by misery, torn by grief. You will die out there, they will put you in the damp earth; there will be no one to weep for you there! Mr. Bykov will be always coursing hares. Oh, my darling, my darling! What have you brought yourself to? How could you make up your mind to such a step? What have you done, what have you
done, what have you done to yourself? They'll drive you to your grave out there; they will be the death of you, my angel. You know you are as weak as a little feather, my own! Ani where was I, old fool, where were my eyes! I saw the child did not know what she was doing, the child was simply in a
fever! I ought simply But no, fool, fool, I thought
nothing and saw nothing, as though that were the right thing, as though it had nothing to do with me; and went running after frills and flounces too. . . . No, Varinka, I shall get up; tomorrow, maybe, I shall be better and then I shall get up! ... I'll throw myself under the wheels, my precious, I won't let you go away! Oh, no, how can it be? By what right is all this done? I will go with you; I will run after your carriage if you won't take me, and will run my hardest as long as there is a breath left in my body. And do you know what it is like where you are going, my darling? Maybe you don't know—if so, ask me! There it is, the steppe, my own, the steppe, the bare steppe; why, it is as bare as my hand; there, there are hard-hearted peasant women and uneducated drunken peasants. There the leaves are falling off the trees now, there it is cold and rainy—and you are going there! Well, Mr. Bykov has something to do there: he mil be with his hares; but what about you? Do you want to be a grand coimtry lady, Varinka? But, my Uttle cherub! you should just look at yourself. Do you look Uke a grand country lady? . . . Why, how can such a thing be, Varinka? To whom am I going to write letters, my darling? Yes! You must take that into consideration, my darUng—^you must ask yourself, to whom is he going to write letters? Whom am I to call my darling; whom am I to call by that loving name, where am I to find you afterwards, my angel? I shall die, Varinka, I shall certainly die; my heart will never survive such a calamity! I loved you like God's sunshine, I loved you like my own daughter, I loved everything in you, my darling, my own! And I lived only for you! I worked and copied papers, and walked and went about and put my thoughts down on paper, in friendly letters, all because you, my precious, were living here opposite, close by; perhaps you did not know it, but that was how it was. Yes, listen, Varinka; you only think, my sweet darling, how is it possible that you should go away from us? You can't go away, my own, it is impossible; it's simply utterly impossible! Why, it's raining, you are delicate, you will catch cold. Your carriage will be wet through; it will certainly get wet through. It won't
get beyond the city gates before it will break down; it will break down on purpose. They make these carriages in Petersburg so badly: I know all those Ccirriage makers; they are only fit to turn out a little model, a plajrthing, not anything solid. I'll take my oath they won't build it solid. I'll throw myself on my knees before Mr. Bykov: I will explain to him, I will explain everything, and you, my precious, explain to him, make him see reason! TeU him that you will stay and that you cannot go away! . . . Ah, why didn't he marry a shopkeeper's daughter in Moscow? He might just as well have married herl The shopkeeper's daughter would have suited him much better, she would have suited him much better. I know why! And I should have kept you here. What is he to you, my darling, what is Bykov? How has he suddenly become so dear to you? Perhaps it's because he is always buying you frills and flounces. But what are frills and flounces? What good are frills and flounces? Why, it is nonsense, Varinka! Here it is a question of a man's life: and you know a frill's a rag; it's a rag, Varinka, a frill is; why, I shall buy you frills myself, that's all the reward I get; I shall buy them for you, my darling, I know a shop, that's all the reward you let me hope for, my cherub, Varinka. Oh Lord! Lord! So, you are really going to the steppes with Mr. Bykov, going away never to return! Ah, my darling! . . . No, you must write to me again, you must write another letter about everything, and when you go away you must write to me from there, or else, my heavmly angel, this will be the last letter and you know that this cannot be, this cannot be the last letter 1 Why, how can it be, so suddenly, actually the last? Oh no, I shall write and you will write. . . . Besides, I am acquiring a literary style. . . . Oh, my own, what does style matter, now? I don't know, now, what I am writing, I don't know at all, I don't know and I don't read it over and I don't improve the style. I write only to write, only to go on writing to you ... my darling, my own, my Varinka. . . .
THE LANDLADY
A STORY