and tried to appear as though he had come rather for the sake of observation than for the sake of enjoying himself. . . . He ended by establishing himself beside Yulia Mihailovna and not moving a step away from her, evidently trying to keep up her spirits, and reassure her. He certainly was a most kind-hearted man, of very high rank, and so old that even compassion from him was not wounding. But to admit to herself that this old gossip was venturing to pity her and almost to protect her, knowing that he was doing her honour by his presence, was very vexatious. The general stayed by her and never ceased chattering.

“They say a town can't go on without seven righteous men . . . seven, I think it is, I am not sure of the number fixed. ... I don't know how many of these seven, the certified righteous of the town . . . have the honour of being present at your ball. Yet in spite of their presence I begin to feel unsafe. Vous me pardonnez, charmante dame, n'est-ce pas? I speak allegorically, but I went into the refreshment-room and I am glad I escaped alive. . . . Our priceless Prohoritch is not in his place there, and I believe his bar will be destroyed before morning. But I am laughing. I am only waiting to see what the 'literary quadrille' is going to be like, and then home to bed. You must excuse a gouty old fellow. I go early to bed, and I would advise you too to go 'by-by,' as they say aux enfants. I've come, you know, to have a look at the pretty girls . . . whom, of course, I could meet nowhere in such profusion as here. They all live beyond the river and I don't drive out so far. There's a wife of an officer ... in the chasseurs I believe he is . . . who is distinctly pretty, distinctly, and . . . she knows it herself. I've talked to the sly puss; she is a sprightly one . . . and the girls too are fresh-looking; but that's all, there's nothing but freshness. Still, it's a pleasure to look at them. There are some rosebuds, but their lips are thick. As a rule there's an irregularity about female beauty in Russia, and . . . they are a little like buns. . . . vous me pardonnez, n'est-ce pas?. . . with good eyes, however, laughing eyes. . . . These rose buds are charming for two years when they are young . . . even for three . . . then they broaden out and are spoilt for ever . . producing in their husbands that deplorable indifference which does so much to promote the woman movement . . . that is, if I understand it correctly. . . . H'm! It's a fine hall; the rooms are not badly decorated. It might be worse. The music might be much worse. ... I don't say it ought to have been. What makes a bad impression is that there are so few ladies. I say nothing about the dresses. It's bad that that chap in the grey trousers should dare to dance the cancan so openly. I can forgive him if he does it in the gaiety of his heart, and since he is the local chemist. . . . Still, eleven o'clock is a bit early even for chemists. There were two fellows fighting in the refreshment-bar and they weren't turned out. At eleven o'clock people ought to be turned out for fighting, whatever the standard of manners. . . . Three o'clock is a different matter; then one has to make concessions to public opinion — if only this ball survives till three o'clock. Varvara Petrovna has not kept her word, though, and hasn't sent flowers. H'm! She has no thoughts for flowers, pauvre mere! And poor Liza! Have you heard? They say it's a mysterious story . . . and Stavrogin is to the front again. . . . H'm! I would have gone home to bed ... I can hardly keep my eyes open. But when is this 'literary quadrille' coming on?”

At last the “literary quadrille” began. Whenever of late there had been conversation in the town on the ball it had invariably turned on this literary quadrille, and as no one could imagine what it would be like, it aroused extraordinary curiosity. Nothing could be more unfavourable to its chance of success, and great was the disappointment.

The side doors of the White Hall were thrown open and several masked figures appeared. The public surrounded them eagerly. All the occupants of the refreshment-bar trooped to the last man into the hall. The masked figures took their places for the dance. I succeeded in making my way to the front and installed myself just behind Yulia Mihailovna, Von Lembke, and the general. At this point Pyotr Stepanovitch, who had kept away till that time, skipped up to Yulia Mihailovna.

“I've been in the refreshment-room all this time, watching,” he whispered, with the air of a guilty schoolboy, which he, however, assumed on purpose to irritate her even more. She turned crimson with anger.

“You might give up trying to deceive me now at least, insolent man!” broke from her almost aloud, so that it was heard by other people. Pyotr Stepanovitch skipped away extremely well satisfied with himself.

It would be difficult to imagine a more pitiful, vulgar, dull and insipid allegory than this “literary quadrille.” Nothing could he imagined less appropriate to our local society. Yet they say it was Karmazinov's idea. It was Liputin indeed who arranged it with the help of the lame teacher who had been at the meeting at Virginsky's. But Karmazinov had given the idea and had, it was said, meant to dress up and to take a special and prominent part in it. The quadrille was made up of six couples of masked figures, who were not in fancy dress exactly, for their clothes were like every one else's. Thus, for instance, one short and elderly gentleman wearing a dress-coat — in fact, dressed like every one wore a venerable grey beard, tied on (and this constituted his disguise). As he danced he pounded up and down, taking tiny and rapid steps on the same spot with a stolid expression of countenance. He gave vent to sounds in a subdued but husky bass, and this huskiness was meant to suggest one of the well-known papers. Opposite this figure danced two giants, X and Z, and these letters were pinned on their coats, but what the letters meant remained unexplained. “Honest Russian thought” was represented by a middle-aged gentleman in spectacles, dress-coat and gloves, and wearing fetters (real fetters). Under his arm he had a portfolio containing papers relating to some “case.” To convince the sceptical, a letter from abroad testifying to the honesty of “honest Russian thought” peeped out of his pocket. All this was explained by the stewards, as the letter which peeped out of his pocket could not be read. “Honest Russian thought” had his right hand raised and in it held a glass as though he wanted to propose a toast. In a line With him on each side tripped a crop-headed nihilist girl; while vis-a-vis danced another elderly gentleman in a dress-coat with a heavy cudgel in his hand. He was meant to represent a formidable periodical (not a Petersburg one), and seemed to be saying, “I'll pound you to a jelly.” But in spite of his cudgel he could not bear the spectacles of “honest Russian thought” fixed upon him and tried to look away, and when he did the pas de deux, he twisted, turned, and did not know what to do with himself — so terrible, probably, were the stings of his conscience! I don't remember all the absurd tricks they played, however; it was all in the same style, so that I felt at last painfully ashamed. And this same expression, as it were, of shame was reflected in the whole public, even on the most sullen figures that had come out of the refreshment-room. For some time all were silent and gazed with angry perplexity. When a man is ashamed he generally begins to get angry and is disposed to be cynical. By degrees a murmur arose in the audience.

“What's the meaning of it?” a man who had come in from the refreshment-room muttered in one of the groups.

“It's silly.”

“It's something literary. It's a criticism of the Voice.

“What's that to me?”

From another group:

“Asses!”

“No, they are not asses; it's we who are the asses.”

“Why are you an ass?”

“I am not an ass.”

“Well, if you are not, I am certainly not.”

From a third group:

“We ought to give them a good smacking and send them flying.”

“Pull down the hall!”

From a fourth group:

“I wonder the Lembkes are not ashamed to look on!”

“Why should they be ashamed? You are not.”

“Yes, I am ashamed, and he is the governor.”

“And you are a pig.”

“I've never seen such a commonplace ball in my life,” a lady observed viciously, quite close to Yulia Mihailovna, obviously with the intention of being overheard. She was a stout lady of forty with rouge on her cheeks, wearing a bright-coloured silk dress. Almost every one in the town knew her, but no one received her. She was the widow of a civil councillor, who had left her a wooden house and a small pension; but she lived well and kept horses. Two months previously she had called on Yulia Mihailovna, but the latter had not received her.

“That might have been foreseen,” she added, looking insolently into Yulia Mihailovna's face.

“If you could foresee it, why did you come?” Yulia Mihailovna could not resist saying.

Вы читаете The Possessed
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату