Что знаменит в роду Отомо, Не знаю я, кому теперь отдать Мне сердце, что служить было готово Бесчисленное множество веков!

481

Плач Такахаси, сложенный в печали по умершей жене

Думал, будем вместе мы Коротать недолгий век До пределов наших дней, До тех пор, пока совсем Не покроет седина Пряди черные волос У меня, что спал склонясь, Перепутав рукава Белотканые с тобой… Но не выполнен обет, Данный мною и тобой, Что не будет никогда Рваться яшмовая нить! То, о чем мечтали мы, Не свершилося у нас! С белотканым рукавом Ты рассталася моим И покинула наш дом, Где привыкла быть со мной… Ты оставила дитя Малолетнее свое Плакать горько о тебе! Словно утренний туман, Ты растаяла вдали, Где гора Сагарака, В стороне Ямасиро Скрылась ты в ущельях гор… И поэтому теперь, Что сказать, что делать мне, Как мне быть, не знаю я… В спальне, где я спал с тобой — С милою женой моей, Поутру Я, уходя, вспоминаю обо всем, Ввечеру Вхожу туда И горюю о тебе! Каждый раз, как плачет там Малое твое дитя, Прижимаяся ко мне, Я, что мужем храбрым был, На спину беру его, обнимаю нежно я, И, как птица поутру, В голос громко плачу я И тоскую о тебе… Но напрасна скорбь моя! И хотя безгласна твердь, Но гора, куда ушла Навсёгда жена моя, Будет сердцу дорогой, Вечной памятью о ней…

482-483

Каэси-ута

482

Все это Мира бренного дела. И потому гора простая, Что раньше мне чужой была, Теперь навеки близкой стала!

483

Как птица поутру, Я в голос плакать буду, С женой возлюбленной моей Отныне мне не повстречаться снова, Надежды нет на встречу с ней!

КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ

ПЕСНИ-ПОСЛАНИЯ (ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ)

484

Песня, поднесенная младшей сестрой императора Нинтоку своему возлюбленному брату, когда он находился в Ямато

О, день один Хоть кто сумеет ждать,
Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×