Число 'любовных позиций', которые знала гетера Кирена, даже превосходит количество 'фигур Аретино'! Микеланджело Бьондо в поэме 'Куртизанка Анджития'[44] говорит о 'двадцати любовных позициях Кирены'.
С острова Самоса была родом гетера-поэтесса Филенида.[45] Ей приписывалось дидактико-эротическое сочинение, реальным автором которого был софист Поликрат. Недавно в Египте найден папирус с её эротическим произведением. В Греческой Антологии есть две её эпитафии:
Об Элефантиде[47] известно несколько больше. Это — женщина-врач и автор иллюстрированных трудов по косметике и эротике. Особенно популярна была её книга стихов, вышедшая под псевдонимом Астианасса 'О положениях в любви', что-то вроде греческой 'Камастуры'. Она получила большую популярность в Рима I века. Как образцовое дидактическое руководство по эротике её приводят сатирик Марциал и поэт, автор одной из 'Приапей'. Историк-биограф II века — Светоний Транквилл — в жизнеописании императора Тиберия пишет о его образе жизни на о. Капри, куда тот на время удалился из Рима: 'Свои различного вида спальни он украсил картинами и изваяниями самого непристойного содержания и снабдил сочинениями поэтессы Элефантиды, дабы к услугам всякого, предававшегося там любовным наслаждениям, был образец предписанного способа'.[48]
Имена Элефантиды и Аретино соединяют вместе Брантом и драматург Бен Джонс. В своей комедии 'Алхимик' последний заявляет:
Ариосто в комедии 'Подменённые' (1529) пишет:
Брантом пишет: 'Можно прочесть рассказ о знаменитой куртизанке из Древнего Рима по имени Элефантида, которая придумала и описала такие способы любви, что самому Аретино за ней не угнаться; многие знатные дамы и даже принцессы, склонные к распутству, изучали сию прекрасную книгу, словно Библию. Вспомним также об известной сирийской блуднице, прозванной 'Дюжина вывертов' за то, что она изобрела двенадцать изощреннейших способов доставить мужчине порочное и жгучее наслаждение'. [51]
Греческие расписные вазы V в. до н. э. и эллинистические рельефные сосуды[52] сохраняют следы иллюстраций из эротических трактатов Филениды и Элефантиды, позже — римские светильники, аретинские кубки и тессеры, перенимают эстафету греческой эротики. Поэт Овидий, автор эротической поэмы 'Наука любви', видимо, пользовался сочинениями своих предшественников, хотя их имен и не упоминает.
Итак, у П.Аретино и Д.Романо были античные предшественники. И оба в соавтора были в курсе того, что их 'любовные позиции' отнюдь не первая в мире работа в этом направлении.
В России широкая публика мало знакома с Аретино. До сих пор только две его пьесы 'О придворных нравах' и 'Философ' были опубликованы в сборнике 'Комедия итальянского возрождения'.[53] Лишь в 1995 году появились в переводе его знаменитые 'Рассуждения Нанны и Антонии'. Издавая ныне 'бесстыдные сонеты' Аретино, мы заполняем зияющую лакуну в знакомстве с этим выдающимся писателем, табуированным в России. Сочинений Аретино не знали но репутация его здесь сложилась прочно: его имя — в ватиканских 'Индексах запрещенных книг', библиографы помещали в раздел 'порнографической литератур'. Однако, Пушкин на заре XIX века был знаком с этим именем. В одном письме поэта 1823 года упоминаются 'восемь аретиновых поз'.[54] Итак, в руках читателя — второе из самых скандальных после 'Рассуждений Нанны и Антонии' сочинений Аретино, которое не смогли, как ни старались, уничтожить ни светские, ни духовные власти в течении почти пятисот лет.
Пьетро Аретино в своих сонетах использовал простонародный язык, заимствованный на улицах, площадях и борделях. Мы помещаем здесь один из примеров подстрочного перевода:
Издатели посчитали необходимым отойти в переводе сонетов от этого языка. В данном издании сонеты Аретино приводятся в авторском переводе петербургского поэта Алексея Пурина, который, сохраняя смысл в первозданном виде, сумел опоэтизировать отношения героев сонетов, снимая с них обвинения в 'нарушении благопристойности'.
I