Бинго – игра, сходная с лото.
45
Фродо – центральный персонаж трилогии «Властелин колец».
46
Прерафаэлиты – сообщество английских художников и писателей второй половины XIX в., пропагандировавших принципы средневекового и раннеренессансного, т. е. господствовавшего до эпохи Рафаэля, искусства.
47
Утилитаризм – распространенное в Великобритании в XIX в. направление в этике, считающее основой нравственности и критерием поступков людей пользу.
48
Нуга – кондитерское изделие из ореховой массы с сахаром.
49
Дели, бывшая столица Могольской империи, была захвачена англичанами в 1803 г.
50
Раджпуты – каста в Северной Индии.
51
Борьба населения Бирмы (ныне Мьянма) 1945–1948 гг. закончилась провозглашением независимости страны.
52
Китченер Горацио Герберт (1850–1916) – граф, британский фельдмаршал. В 1895–1898 гг. руководил подавлением восстания махдистов в Судане, в 1900–1902 главнокомандующий британскими войсками в англо-бурской войне.
53
Вильсон Томас Вудро (1856–1924) – 28-й президент США (1913–1921), инициатор учреждения Лиги Наций.
54
Джефферсон Томас (1743–1826) – 3-й президент США (1801–1809), автор проекта Декларации независимости.
55
GI – американский солдат.
56
Моррис Герберт Стэнли (1888–1965) – один из лидеров Лейбористской партии Великобритании.
57
Великий английский поэт Джон Мильтон (1608–1674) был убежденным пуританином и сторонником республиканского государственного строя.
58
Известные американские мюзиклы.
59
Белуджистан – историческая область на юго-западе Иранского нагорья. На протяжении XIX – 1-й половины XX вв. территория Белуджистана была поделена между Ираном и Пакистаном.
60
Марракеш – город на юго-западе Марокко, исторический, культурный и религиозный центр.
61
Faux derriere – накладной зад (фр.).
62
Английский философ Томас Гоббс (1588–1679) уподоблял государство библейскому чудовищу Левиафану.
63
Nous verrons – увидим (фр.).
64
Кашмир и Бенгалия – области, территории которых были предметом споров между Индией и Пакистаном с момента обретения этими государствами независимости.
65
Ганеша – в индуизме и брахманизме слоноголовый бог мудрости, сын Шивы.
66
Ovem lupo commitere – овцы доверяются волку (лат.).
67
Споран – кожаная сумка с мехом, часть костюма шотландского горца.
68
Гай Фокс – наиболее активный участник Порохового заговора, раскрытого 5 ноября 1605 г. Заговорщики намеревались взорвать английского короля Иакова I и членов парламента вдень открытия сессии. 5 ноября. День открытия заговора – национальный праздник в Англии.
69
Сфинктер – мышца, замыкающая или суживающая отверстие какого-либо органа.
70
Богнор-Риджис – город в Англии, на берегу Ла-Манша. Атлантик-Сити – американский морской курорт в штате Нью-Джерси.
71
Рангун – до 1989 г. название столицы Бирмы (ныне Мьянма).
72
Флаг святого Андрея – белый косой крест на синем фоне – национальный флаг Шотландии.
73
Ковенантеры – сторонники Реформации в Шотландии XVI–XVII вв., защитники интересов пресвитерианской церкви и национальной независимости Шотландии.
74
Гуркхи – объединение народов, составивших ядро современного населения Непала.
75
Аль-Хобар – город в Саудовской Аравии, одна из главных святынь ислама.
76
Джодхпур – город на северо-западе Индии, штат Раджастхан. Марвар – раджпутское княжество в Индии.
77
Хомский (Чомски) Аврам Ноам (р. 1928) – выдающийся американский языковед.
78
Абадан – порт на юго-западе Ирана.
79
Джеллаба – длинная свободная верхняя одежда жителей арабских стран.
80
Tempus fugit – время летит (лат.).
81
Полк, которым командовал бывший участник Гражданской войны в США генерал Джордж Армстронг Кастер (1839–1876), попал в засаду индейцев и был полностью уничтожен. Это событие вошло в историю как «последний бой Кастера».
82
Pax America (точнее Americana) – американский мир, т. е. мировой порядок, основанный на доминировании США и американских ценностей. Начало разработки этой программы относится к 1965 г.
83