Он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, и Джули непроизвольно дернулась от него.

— Ты испугана, я знаю, — мягко сказал Альварес, — но ни одна женщина не остается девственницей навсегда.

«Девственница! Это как раз то, что нужно», — с дикой радостью подумала Джульетта.

Она поймала отражение его глаз и вызывающе сказала:

— Я не девственница, дон Виценте.

Виценте замер. Слегка приподняв голову, он посмотрел в зеркала и встретился с ее взглядом.

— Что ты сказала?

— Я сказала, что я уже не девственница.

Джули судорожно сглотнула. Его пальцы все крепче впивались в ее руку.

— Я замужем.

— Что? — Его круглое потное лицо налилось кровью, он свирепо смотрел на ее отражение в зеркале.

— Когда? Кто?

Его хватка стала еще сильнее, девушка поморщилась от боли, но, гордо вскинув подбородок, ответила:

— В Вацио, несколько дней назад священник обвенчал меня и Мика Бентина.

— Нет! — Он отказывался верить услышанному. — Ты обещана мне!

Наблюдая за его отражением в зеркале, Джули внезапно испугалась. Она видела, как ярость охватывает его. Его пальцы впились в ее плечи, он тряс ее так, что, казалось, ее голова вот-вот оторвется от шеи. Взбешенный, Виценте оттолкнул ее. Не в силах повернуться и посмотреть ему в лицо, Джули наблюдала за ним в зеркало.

Дон Альварес ругал ее, донью Анну и этого таинственного гринго-мужа. И в это время в зеркалах позади него Джули увидела отражение распахнувшейся двери.

Бледная женщина с мутными глазами стояла на пороге с пистолетом в руке. Вместе со своими пятью отражениями она медленно подняла пистолет и направила его в широкую спину дона Виценте.

Джули закричала и упала на пол. Снизу она испуганно смотрела в зеркала и видела, как дон Виценте повернулся лицом к вошедшей. Он сделал шаг к ней, махнул руками и закричал:

— Роза! — Но его голос потерялся в оглушающем громе выстрела. Он пошатнулся и опустил голову, чтобы увидеть рану на своей груди. До того, как звук его голоса окончательно стих, прогремел новый выстрел, и Джули увидела, что тело дона Виценте безжизненно рухнуло.

В болезненной тишине, наступившей затем, Джули робко подняла голову. Она видела, как женщина с отсутствующим лицом выронила пистолет, повернулась, и вышла из комнаты. Все кончилось.

Джульетта повернула голову и отважилась, наконец, посмотреть на человека, лежавшего возле ее ног. Его помертвевшие глаза смотрели на нее, и от их взгляда дрожь охватила все ее тело.

Смутный шум слышался за дверью. Тяжелые шаги громыхали по лестнице, затем голос, показавшийся ей знакомым, выкрикнул ее имя.

В замешательстве, девушка молча смотрела на открытую дверь комнаты. Этого не может быть! Джульетта хотела встать на ноги, хотела убежать из этого дома, но ноги не двигались.

Она беспомощно ждала. Когда Патрик Даффи вошел в комнату, его взгляд лихорадочно искал ее. Джули проглотила внезапный комок в горле и растерянно сказала:

— Папа?

На секунду Патрик застыл на месте, потом бросился к своей дочери. Все еще сжимая одной рукой винтовку, другой он поднял Джульетту с пола и прижал к себе.

Колени у нее ослабли; Джули неуверенно пошатнулась и спрятала лицо у него на груди. Пока она плакала, он крепко держал ее и шептал благодарную молитву небесам.

Даффи не ожидал найти ее здесь, но когда услышал крик, сразу понял, что это была именно Джульетта. И первая его мысль была о том, что уже поздно, что он упустил последний шанс вернуть свою дочь, что потерял ее навсегда. Хорошо, хоть Бог защищает дураков. Сколько же денег он должен пожертвовать церкви, чтобы искупить все свои грехи!

— Ты в порядке? — Прошептал Патрик, с ужасом представив, что могло с ней здесь случиться.

— Si, папа, — благодарно ответила она, вцепившись в рукав его куртки, — в порядке.

Даффи облегченно вздохнул. По счастливой случайности он приехал на ранчо дона Виценте именно в тот час, когда был там нужен. Когда Джульетта закричала, он инстинктивно бросился к лестнице, а когда прозвучал выстрел, его сердце остановилось. В памяти всплыло лицо девушки, которая прошла мимо него по коридору. Патрик догадался, что это она выстрелила, по пустоте в ее глазах.

Взглянув на то, что когда-то было доном Виценте, Патрик мрачно подумал, что если бы не эта девушка, то вскоре Джульетта стала бы такой же как она: жалкой и запуганной.

Повернувшись спиной к старому врагу, Даффи повел дочь вон из комнаты, чувствуя ее дрожь, как свою и ужасно страдая оттого, что не знает, какие слова ей сказать.

Какие слова найти, чтобы искупить годы невнимания и пренебрежения? Как он может ожидать от нее прощения, зная, что никогда не простит себя сам?

— Папа? — Заговорив, Джульетта подняла к нему лицо. Даффи пристально всматривался в ее темно- голубые глаза, так сильно похожие на его собственные. Слезы висели на ее ресницах, но дрожь исчезла. Патрик наклонился и поцеловал ее в лоб. Впервые за многие годы он почувствовал себя по-настоящему живым.

— Джульетта, я так сожалею! — конечно, эта крошечная фраза не может объяснить того, что в действительности он чувствует. Но другие слова не приходили: — я так сожалею! Сколько страданий я тебе причинил! — Даффи неловко погладил ее по плечу. — Всех слов будет недостаточно, Джульетта…

— Не надо, папа. Не надо больше слов. Достаточно того, что ты здесь и обнимаешь меня. — Его сердце подпрыгнуло и бешено забилось. Это было более того, что он заслуживал, но он как-нибудь найдет способ, чтобы оправдать любовь, с которой так бездумно обращался такое долгое время.

Движение и шепот внизу лестницы привлекли его внимание, Патрик нехотя выпрямился и отпустил Джульетту. Волна гордости охватила его, когда он увидел ее поднятый подбородок.

На широкой нижней ступеньке ждала женщина, в ее глазах читалось беспокойство.

— El Patron? — Спросила она.

Патрик спокойно ответил на испанском:

— Произошел несчастный случай, дон Виценте мертв.

— Dios mio! — Воскликнула женщина и перекрестилась, бросив взгляд на открытую переднюю дверь.

Патрик проследил за ее взглядом и увидел ту странную девушку, которая избавила его дочь от опасности. Она направлялась к большой дороге, прочь от ранчо.

— Дон Виценте показывал мне свой пистолет и случайно выстрелил. Моя дочь очень расстроена этим ужасным проишествием.

Женщина переводила недоверчивый взгляд с девушки на ее отца. Что ж, она, без сомнения, имеет право подозревать, но ничего не может изменить. Его слова и слова Джульетты будет достаточно, чтобы решить все официальные проблемы. И Патрик Даффи не позволит, чтобы эта несчастная девушка страдала еще больше, чем ей пришлось страдать при жизни хозяина.

Даффи провел Джульетту мимо экономки во двор, и направился к своей лошади. Еще будет время, чтобы поговорить обо всем. Сейчас он хочет отвезти ее домой: пусть отдохнет от всего, что ей пришлось пережить.

Невдалеке раздался стук копыт; по звуку было ясно, что лошадь мчится во весь опор. Патрик увидел взлохмаченного мужчину с окровавленным лицом и дикими глазами, въезжающего в патио. Всадник на скаку спрыгнул с лошади и закричал:

— Джули!

Она выпрямилась и рванулась к нему.

— Мик! — Джульетта не верила своим глазам. Ее губы дрогнули, она хотела сказать что-то еще, но, потеряв сознание, повисла на рухах отца.

Даффи едва успел подхватить ее, как другая лошадь с другим всадником въехала во двор.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×