телефона.

– Неплохо, неплохо, – бормотал он. – А что, вас разве двое? – спросил Скендер, глянув на нас.

– Пошли, пошли, Скендер, вот-вот рассветет.

– Ключ! – потребовал Скендер.

– В дверях, – отвечаю.

– Запасной?

– Нет, не переживай.

– Дом отличный, – говорит Скендер.

– Летс гоу, – откликнулся Гарольд.

– Выключи телевизор, – бросила я Скендеру.

На экране в это мгновение появился генерал Кларк, за его спиной – немецкий командующий КФОРа генерал Клаус Райнхардт. Я приметила, с каким отвращением Гарольд посмотрел на угасающие лики двух генералов.

* * *

НОЧЬ. На пятой скорости мы вылетели из Приштины. Мы с капитаном расположились на заднем сиденье. Скендер несся мимо танков, телег, крестьян, погоняющих усталых волов.

– Что ты молчишь, Мария? – спросил Гарольд, нежно касаясь меня рукой.

– Боюсь, – говорю.

– Ты не доверяешь этому шоферу? Капитан не хотел называть Скендера по имени.

– Говори спокойно, он не знает английского.

– Как ты со мной разговариваешь? – спрашивает Гарольд.

– Что значит – как? – обозлилась я.

– Что-то случилось? – испуганно спрашивает Гарольд.

– Случиться все что угодно может. Боюсь, как бы нас не выследили.

– Кто еще знает о нашем побеге?

– НАТО и еще девятнадцать стран, – отвечаю и впервые улыбаюсь.

Гарольд взял меня за руку, теперь на ней было три отпечатка – майора Шустера, сержанта Джона и капитана Гарольда.

Скендер резко свернул с дороги.

– Что случилось? – спрашиваю.

– Меняем план, так мы скорее доберемся до реки.

– Где мы? – спрашивает Гарольд.

– Нигде, – отвечаю, – не волнуйся, куда-нибудь да приедем.

Гарольд продемонстрировал Скендеру дамский револьвер. Я отвела его руку:

– Гарольд, успеется с револьвером, я скажу тебе когда.

Скендер добродушно отозвался:

– Мария, пожалуйста, переведи мои слова капитану.

– Хорошо, – говорю, – запевай...

– Это ты хорошо сказала – запевай! Потому что это будет наша старинная албанская песня.

– Ладно, – говорю, – можешь не петь, перескажи, мне легче будет Гарольду переводить.

Машина прыгала по колеям, накатанным танками и джипами. Скендер медленно говорил, я переводила:

Если вдруг мужик захочетЗащитить себя с любимой,Это как стоять в засадеПосредь горного ущелья,Что не шире, чем кишочкиНарожденного ягненка.Но не уже, чем воротаСамой маленькой кошары.Пусть тогда их будут сотни,Тех врагов любви безбрежной —Всех любовь их одолеет.

Красивая баллада Скендера, и ночь лунная. Гарольд взял меня за руку, и слова песни уничтожили последние сомнения в честности Скен-дера, который не успел снять смокинга и выглядел как учитель танцев. А мы с Гарольдом опять были той самой парой на лугу, под блеянием мягкого лунного света, победившего небольшое облачко и пролившего его на землю в виде легкого тумана. И в этом тумане больше не было ни майора Шустера, ни сержанта Джона, я опять была в кошаре с капитаном Гарольдом. Любовь, подумала я, неужели вернулась моя любовь к Гарольду, или это только моя сербская улыбка, которая раньше означала: да заебись ты! А теперь – пусть будет, чего быть не может, потому что мы воплотились, похоже, в новую народную песню, рожденную в Косове. С обязательной, поскольку это песня, гибелью героев в конце. Пусть это будет Скендер, подумала я, да даже и капитан Гарольд, только не я, не я, Мария Лепич, прекрасная, как моя фамилия, – при условии, если хорошо высплюсь. Скендер продолжал:

– Не надо бояться любви, потому что она нас омолаживает на некоторое время. Прежде эта молодость любви длилась порядочно, но теперь темп Нового мирового порядка сокращает дни любви. Нет больше у людей души, которая украшала любовь! Много я видел душ, сбежавших от нищих и крестьян и переселившихся в мафиози, потому что душа тоже любит хорошие машины, пятизвездочные отели, четырехзвездных генералов. Так что я не знаю, что с вашими душами творится, твоей и капи-тановой. Боюсь, как бы их не убили там, куда вы стремитесь. Извини, но разве стоит Косово гибели ста тысяч душ и изгнания трехсот тысяч сербов?

– Это переселение душ обеспечили вы, албанцы.

– Нет, Мария. Кто знает, увидимся ли мы еще? Я тебе все это специально рассказываю, чтобы ты знала: не все албанцы Эмины Джи-новици. Все, что сейчас в Косове творится, – результат того, что нам объяснили, какой хороший этот Новый мировой порядок. Требуйте демократии – объясняют по телевизору, – и вы станете богами, забудете о страданиях. И чем выше мы с вами поднимались к этой демократии, тем чаще с неба демократии сыпались бомбы. Теперь случилось то, во что верил Эмин Джиновици, и не только он. То, что нам предлагает КФОР и политики – то же самое, что Гитлер предлагал немецкому народу, и наша любовь к нашим вождям освобождает нас от чувства вины, даже когда мы убиваем.

Я слово в слово переводила все это Гарольду, и слова Скендера взволновали его. Капитан в знак благодарности положил ему руку на плечо. Скендер прибавил газу, словно стараясь убежать от тумана.

– За нами едут, – сказал он. – Оглянись, Мария, видишь их?

Я увидела в тумане с десяток огней, которые, скрещиваясь, удалялись от нас. Вдалеке оставались только два горящих глаза маленькой машины.

– «Фиат уно», – сказал Скендер, – это не страшно. Кто-то своровал машину, вот и утекает.

«Фиат уно», подумала я. Неужели это Джон провожает нас? Неужели он решил подстраховать наш побег? Или захватить... Я уставилась в туман. Два маленьких горящих глаза исчезли в тумане, потому что Скендер знал все тропки в этой части Косова. Эта дорожка должна была привести нас к лугу, и еще чуть дальше, к мосту или просто к реке.

– К реке? – спросила я Скендера.

– Я готов и на луг, и на речку, и на мост – выбирайте, где вам легче будет перебраться в твою Сербию.

– За рекой еще не моя Сербия.

– Точно. Но за рекой ты уже в северной части Косовской Митровицы, там твоя родня и Милошевы корни.

– Мы с Гарольдом сразу двинемся дальше.

– Чем дальше, тем ближе, – профилософ-ствовал Скендер. – Мельче или глубже, мост всегда выглядит солиднее, но я рекомендую луг. Там отдохнете, и с первыми пташками перейдете через реку, она там куда мельче, чем у моста. На юге Косовской Митровицы мост наполовину наш, а та половина, что к северу – ваша.

Скендер выключил движок и погасил фары. Мы катились вниз, в долину, я рассмотрела только ветви большого дерева, которые словно подавали нам знак.

– Приехали, – сказал Скендер. – Прекрасная ночь, правда, без звезд. Прошу вас!

– Тебе знакомо это место? – спросил Гарольд, вылезая из машины.

– Дерево знакомо.

Мы стояли, тоже как два случайных дерева, объявившиеся в ночи, в которой должны народиться вновь, или...

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×