Однако он замотал головой, прежде чем я договорил.

Раз, два, три, четыре, пять, Не дано вернуться вспять.

Потом он добавил:

— Раз ты вышел, не пытайся вернуться.

— Но ты можешь.

Он вздохнул.

— Я так запрограммирован. И я могу вывести только тех, кто готов, поверив, увидеть…

— Ты хочешь сказать — Шим, Джек и другие не смогут сюда попасть никогда?

— Не раньше чем они, поверив, увидят. Это и выделяет строителей, готовых начать сначала, из городских слепцов.

Затем он исчез, словно старый фонарь мигнул в последний раз. А я стал спускаться с холма. Марси увидела, как я подхожу. В волосы она вплела цветы, а на руках у нее сидела пушистая зверюшка. Она спрыгнула на землю, когда Марси побежала мне навстречу.

Теперь мы ждем тех, кого приводит Считалка (два дня назад вместе явились Фэнна и Сэм). Я не знаю, ни кто он, ни как он проделывает свою трюки. Когда мы его видим, он никогда не задерживается надолго и не отвечает на вопросы. Мы называем его Николас Джон, а живем мы на Лондонском мосту, хотя это не Лондон и не мост — а просто начало.

Перевод с англ. Н. Резановой 

,

Примечания

1

Аул — филин.

2

Доброе утро (фр.).

3

Я сказал «доброе утро» (фр).

4

Я сказал «доброе утро». Утро и впрямь доброе, не правда ли? (фр.).

5

«Она взбивает сыр из молока своих овец, дон-дон, из молока своих овец» (фр.) .

6

Я говорю, что это может значить? (фр.).

7

Сам черт вмешался в это (фр.).

8

Раздался стон. Мастифы начали лаять. Эти перчатки мне подходят. Скоро ему исполнится пятнадцать… (фр.).

9

Он изготовил точную копию чудовища (фр.).

10

Даже не поцарапали (фр.).

11

Один час (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×