Проверьте оружие и выдайте его бойцам!

Оба участника схватки были защищены специальными аренными доспехами из переплетённых кожаных ремешков, усиленных металлическими бляшками. Каждому полагались поножи, закрывавшие ногу от колена до плюсны, но оставлявшими открытыми ступню и пальцы, наручи на предплечья, широкий, в две ладони, кожаный пояс с железным круглым щитком впереди и короткий жилет, едва доходивший до солнечного сплетения и лишь чуть прикрывавший плечи. Голова, бёдра, живот и части рук от локтя до плеча оставались совершенно открытыми.

Распорядители осмотрели оружие и раздали его бойцам. Это были широкие прямые обоюдоострые клинки около локтя длинной.

— В чём-то экклесия права, — негромко пробурчал Аленн, — эти бои явная профанация идеи судебного поединка…

— Пусть сойдутся! — провозгласил глашатай.

Бойцы начали сближаться, сопровождаемые ободряющими криками зрителей.

— Я думаю, они уже перестали нас в чём-то подозревать, — Ранальд обернулся к Ольфиле.

— Возможно, но не стоит вести себя слишком уже вызывающе. Продолжайте смотреть на арену, а я пока кое-что расскажу. Главное — ведите себя естественно.

Аленн и Ранальд кивнули. Внизу зазвучала сталь. Бойцы обменялись пробными ударами.

— Итак?

— До меня дошли сведения, — забубнил Ольфила, не слишком умело делая вид человека до крайности увлечённого боем, — что архонт, подзуживаемый Мереллиной и иерархами экклесии готов открыть ворота и дать присягу. Его даже поддержат некоторые из патрициев города, недовольные толпами беженцев и бесконечными проблемами в нижних кварталах и порту…

На арене Тарл удачным выпадом зацепил руку Барсины. На песок брызнула первая кровь, что вызвало бурную реакцию трибун, ненадолго заглушивших слова архимага. В ответ женщина резко взмахнула головой, использовав свою длинную косу как плеть. В противника она не попала, но тому пришлось отскочить.

— … но, — продолжил Ольфила, когда крики зрителей немного стихли, — это будет означать катастрофу для магов города, а также тех, у кого есть личные счёты с новым «королём».

— То есть для нас? — уточнил Ранальд.

— И для вас тоже. Я пытался урезонить его сиятельство, но, увы, боюсь, что он не готов прислушаться к моим словам. Его можно понять — городу не выдержать осаду, а постоянные драки и убийства в нижнем городе не способствуют репутации Волрима и процветанию торговли… Однако куда деваться нам?

Новая волна криков заглушила его слова. Тарл снова зацепил острием кинжала свою противницу, оставив длинный тонкий порез на её боку. Судя по всему, он был несколько проворнее Барсины, но более длинные руки долговязой женщины не давали ему возможности подойти достаточно близко, чтобы всерьёз воспользоваться своим преимуществом.

— Всё таки. Для чего вы всё это нам рассказываете? — снова спросил Ранальд.

— Нам необходимо что-то предпринять…

— Что же?

— Не будь ребёнком Ранальд, метр предлагает нам заговор…

— Я догадываюсь. Вы хотите убить архонта?

— Нет! Что вы! Как вы могли такое подумать!

— Тогда что?

— Совершенно необязательно его убивать. Достаточно отстранить от власти, и созвать собрание патрициев для выборов регента.

— Вы полагаете, мы втроём сможем это сделать, а патриции дружно решат отказаться от его планов?

— У меня есть влиятельные друзья. В городе хватает достойных людей. Главное не упустить время. Пока патриции будут собираться, мы сможем их… хм… убедить в своей правоте.

— Что требуется от нас? — спросил Аленн.

— Вам нужно будет сблизиться с архонтом и в назначенное время впустить к нему наших друзей, чтобы совместными усилиями арестовать его.

— Кто именно эти друзья? — подозрительно поинтересовался Ранальд.

— Кир Тарма, бан Сулицкий, ещё несколько уважаемых людей. Основная проблема в том, что архонт что-то подозревает и не подпустит их к себе достаточно близко в отсутствие надёжной охраны.

— А нас подпустит?

— Вас, Ранальд, надеюсь. Вы новый человек в городе. У вас нет сложившейся репутации. Я смог договориться через верных людей, чтобы архонт сегодня принял вас и дал важное поручение. Постарайтесь выполнить его примерно, и войти в доверие.

— Вот прямо так — незнакомому человеку и важное поручение? Не верю.

— За вас поручились серьёзные люди. Кроме того для этого поручения самому архонту нужен человек не слишком хорошо известный в городе. К тому же идёт война — некогда быть особо разборчивым. Это наш единственный шанс, Ранальд. Подумайте о своей сестре…

— Я согласен. Второе бегство это уже слишком.

— Я был уверен, что не ошибусь в вас…

Рёв толпы снова заглушил разговор. Тарл замешкался и Барсина резко взмахнув головой ударила своей косой ему в лицо. Он попятился и зашатался. Его противница немедленно толкнула его плечом и, перехватив кинжал в обратную, несколько раз полоснула по незащищённому животу противника. Тот тяжело повалился на песок, обильно залив его кровью.

— Бой окончен, — загрохотал глашатай, — Барсина победила, доказав правоту Улафа Толсторука перед лицом людей и священных предков…

Ольфила брезгливо поморщился, глядя на арену.

— Теперь я вас покину, друзья мои. Ранальд, ждите приглашения от архонта, и что бы ни случилось, будьте вежливы и послушны…

Он поднялся и быстро зашагал к выходу.

Победительница обходила арену, пожиная славу. Служащие выносили побеждённого, и рыхлили песок. Краем глаза Ранальд заметил дядюшку Гиерона, в бешенстве колотившего ладонью по мраморному парапету.

Люди архонта перехватили его на выходе. Разыграв лёгкое удивление, Ранальд проследовал за ними.

Правитель города всё ещё сидел в ложе, над ареной, где шёл последний на сегодняшний день бой. Архонт был стар и выглядел больным. Пергаментная кожа, запавшие глаза и редкие седые волосы придавали ему вид живого трупа. Железная корона с острыми, похожими на когти, зубцами и впаянной золотой цепочкой только усиливала впечатление.

Ранальд обратил внимание, что кавалерственной дамы Мереллины и её рыцарей в ложе больше не было.

— Присаживайтесь, — негромко сказал архонт, указывая на соседнее кресло с вырезанным на спинке городским гербом — перекрещенными золотыми цепями на чёрном фоне.

Ранальд сел.

— Я знал вашу семью… Но вы сами ведь родились уже в Староземье?

— Да, ваше сиятельство. Моя мать вышла замуж за барона Хабихта и уехала из Волрима за два года до моего рождения.

— Я помню эту историю. Так вы старший сын?

Ранальд кивнул.

— Ваш отец?

— Он погиб во время перехода через горы прошлой зимой. Было холодно, а старая рана открылась…

— Да, я слышал, что вы сражались на стороне покойного принца Лизандия. Удача не сопутствовала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×