Громко имя «Никогда». Да, сидящий одиноко над дверями гордый Ворон Говорил одно лишь слово, как молитву в час суровый; Ни крылом нешелохнувши, ни пером невстрепенувши, Он сидел, а я промолвил: 'Как друзья мои тогда Утром он уйдет туда, где Надежды – навсегда!' Каркнул Ворон: «Никогда!» Вздрогнул я в тиши полночной, услыхав ответ столь точный. 'Несомненно затвердил он это слово, как Беда Посетила вдруг сурово жизнь хозяина младого, Понесла рекой бурливой, все Надежды разорила, Унесла любовь, удачу и счастливые года Этим словом «Никогда». Отвлекаясь от печали, улыбнувшись, как вначале, Сдвинув кресло до порога, где сидел на бюсте Ворон, Опустился я в раздумьях на подушки, чтоб обдумать В размышлениях мятежных образ птицы, что всегда Изможденная и злая, предвещала в те года Хриплым криком «Никогда». Так сидел я весь в догатках, без вопросов, даже кратких, К птице, чей горящий взор был как совести укор. Утомившись от раздумий, я склонился к той подушке, Чей лиловый бархат нежный под лучами люстр всегда Манит искоркой надежды, но, как понял я тогда - Не прильнуть ей – Никогда! Воздух вдруг весь заструился, дымный аромат разлился От кадила Серафима, чьи шаги глушил ковер. «О, несчастный»,– я взмолился – 'видит Бог – я исцелился, Наконец-то в облегченье он послал ко мне забвенье - Чашу чудного напитка от Линор на все года!' Каркнул Ворон: «Никогда!» От такого предсказанья я вскричал: 'О, зла созданье! Кем ты послан, Вещий Ворон, буря ль занесла сюда, На пустынный берег суши, где сгорели наши души, В этот дом, кошмаров полный,– правду мне скажи, когда Получу я исцеленье' Заклинаю Богом я!' Каркнул Ворон: «Никогда!» Я взмолился: «Ворон Вещий, птица ты иль дух зловещий» Мы ведь оба верим в Бога, что над нами Мир весь создал; Ты скажи душе печальной, можно ли в Эдеме дальном Встретить душу той Линор, что святая с давних пор, Лучезарную подругу обнять можно ли когда' Каркнул Ворон: «Никогда!» «Все теперь, с меня довольно» – закричал я – 'будь хоть вольной Птицей или бесом ночи, возвращайся в царство Тьмы! Не оставь своих мне перьев, как приметы черной лжи! Я один хочу остаться, так что с бюста прочь лети! Вынь жестокий клюв из сердца, прочь лети и навсегда!' Каркнул Ворон: «Никогда!» С той поры сидит зловещий, гордый Ворон, Ворон Вещий На вершине бюста словно черный траурный убор. Он сидит в застывшей позе с взглядом Демона в дремоте, И от лампы свет струится, тень бросая на ковер, Но моя душа из тени, что колышится всегда Не взлетит уж никогда!

Ворон

Перевод Г. Аминова (2004)

Полночь мраком прирастала; одинокий и усталый Я бродил по следу тайны древних, но бессмертных слов. Усыпляя, плыли строки; вдруг раздался стук негромкий, Словно кто-то скребся робко в дверь моих волшебных снов. «Странник, – вздрогнув, я подумал, – нарушает сладость снов, Странник, только и всего». О, я помню, дело было в декабре унылом, стылом, И камин ворчал без силы, уступая теням спор. Страстно жаждал я рассвета, – тщетно проискав ответов, Утешений в книгах ветхих – по потерянной Ленор, По прекраснейшей из смертных с чудным именем Ленор, Чей был смертный час так скор.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×