Лейтенант Пик, рискуя жизнью, сумел вырвать младенцев из рук убийцы. Но преступник, ослепленный гневом, поклялся выследить детей и умертвить, как только они подрастут, чтобы отомстить их покойному отцу, инженеру Чандре Чаттерджи. Он задался целью любой ценой стереть с лица земли саму память о недруге и обо всем, что тот создал.

Килиан умерла, дав обет, что душа ее не найдет покоя, пока она не убедится, что дети ее спасены. Лейтенант Пик, молодой человек, тайно любивший Килиан так же горячо, как и супруг, пожертвовал жизнью, чтобы выполнить ее последнюю волю. Пятого мая 1916 года ему удалось переплыть Хугли и передать мне детей. Какая потом его постигла участь, мне до сих пор неведомо.

Я решила, что единственная возможность сохранить детям жизнь — это разлучить их, скрыв происхождение и место пребывания. Дальнейшая судьба Бена вам известна лучше, чем мне. Что касается Шири, я взяла ее на свое попечение и пустилась в бесконечное скитание по стране. Я воспитала девочку, внушив почтение к памяти великого человека, каким был ее отец, и замечательной женщины, подарившей ей жизнь, моей дочери. Но я никогда не рассказывала Шири больше, чем считала нужным. По наивности я воображала, будто время и расстояние развеют призраки прошлого, но судьбу не обманешь. Получив роковое письмо, я поняла, что мое бегство окончено и пора возвращаться в Калькутту, чтобы предупредить вас о том, что на самом деле происходит. Я не была с вами до конца откровенна в письме, которое написала шестнадцать лет назад, мистер Картер. Но я умолчала о некоторых вещах не из злого умысла. В глубине души я чувствовала, что именно так и следует поступить.

Я взяла с собой внучку, ибо не могла ее оставить одну, поскольку убийца уже знал наш адрес, и мы поехали обратно. Во время путешествия я не могла избавиться от навязчивой мысли, которая обретала все большую ясность, по мере того как мы приближались к Калькутте. Я прониклась убеждением, что теперь, когда Бен и Шири вышли из детского возраста и повзрослели, убийца снова восстал из тьмы, чтобы выполнить давнюю клятву. У меня возникло предчувствие, какое появляется в преддверии беды, что на сей раз никто и ничто его не остановит…

Томас Картер молчал очень долго, рассматривая свои руки, лежавшие на крышке стола. Подняв голову, он убедился, что Ариами сидит на прежнем месте, и все, что он слышал, не явилось плодом его воображения. Он подумал, что способен сейчас только на один осмысленный поступок — снова плеснуть в бокал щедрую порцию бренди и выпить в одиночестве за свое здоровье.

— Вы мне не верите…

— Я этого не сказал, — возразил Картер.

— Вы ничего не сказали, — уточнила Ариами. — И это меня беспокоит.

Картер пригубил бренди и спросил себя с недоумением, по какой причине он добрый десяток лет ждал, чтобы открыть пьянящую прелесть крепкого напитка и хранил его в буфете со сдержанным почтением, подобающем реликвии, не имеющей никакого практического смысла.

— Нелегко поверить тому, что вы мне сейчас рассказали, — ответил Картер. — Поставьте себя на мое место.

— Однако вы согласились позаботиться о мальчике шестнадцать лет назад.

— Я согласился позаботиться о сироте, а не поверить в неправдоподобную историю. В этом заключается мой долг. Тут сиротский приют, и я его директор.

— Все так, мистер Картер, — отозвалась Ариами. — В свое время я взяла на себя труд навести справки. Ничто не указывало на появление у вас Бена. Вы не докладывали о нем начальству. Не существовало документов, подтверждавших его поступление в приют. Наверное, у вас имелась причина так поступить, учитывая, что «неправдоподобная история», как вы выразились, не вызвала у вас доверия.

— Жаль огорчать вас, Ариами, но официальные документы существуют. С указанием других дат и обстоятельств. Это государственное учреждение, а не дом волшебника.

— Вы не ответили на мой вопрос, — не отступала Ариами. — Вернее, вы всего лишь дали мне повод задать его снова. Что побудило вас подделать личное дело Бена, если вы не поверили объяснениям, изложенным в моем письме?

— При всем уважении, не понимаю, почему я должен вам отвечать.

Ариами посмотрела ему прямо в глаза, Картер попытался избежать пронизывающего взгляда. Горькая улыбка выступила на губах пожилой женщины.

— Вы его видели, — сказала Ариами.

— В истории появился новый персонаж? — с иронией осведомился он.

— Кто кого обманывает, мистер Картер? — спросила в ответ Ариами.

Разговор как будто зашел в тупик. Картер поднялся и сделал несколько шагов по кабинету. Пожилая дама пристально за ним наблюдала.

Картер повернулся к Ариами.

— Допустим, я поверил вашему рассказу. Имейте в виду, это всего лишь допущение. И что, по- вашему, я должен предпринять дальше?

— Отослать Бена, — решительно заявила Ариами. — Поговорить с ним и предупредить. Помочь ему. Я не прошу вас делать что-то такое, чего вы не делали для него в течение последних лет.

— Я должен как следует обдумать ситуацию, — сказал Картер.

— Не раздумывайте слишком долго. Тот человек ждал своего часа шестнадцать лет. Возможно, небольшое промедление не имеет для него значения. А возможно, имеет.

Картер вернулся в кресло и сделал примирительный жест.

— В тот день, когда мы нашли Бена, меня посетил человек по имени Джавахал, — сообщил Картер. — Он спрашивал о мальчике, и я ему ответил, что мы о нем ничего не знаем. Вскоре он ушел и исчез навсегда.

— У этого человека много имен и личин, но цель у него одна, мистер Картер, — сказала Ариами, и глаза ее блеснули сталью. — Я пересекла Индию из конца в конец не для того, чтобы сложа руки смотреть, как умирают дети моей дочери потому, что паре старых дураков не хватило решительности. Простите за грубость.

— Старый я дурак или нет, но мне нужно время, чтобы спокойно подумать. Может, стоит обратиться в полицию.

Ариами вздохнула.

— Нет времени, да и бессмысленно, — сказала она сурово. — Завтра к вечеру мы с внучкой покинем Калькутту. И завтра к наступлению сумерек Бен должен оставить приют и уехать подальше. В вашем распоряжении несколько часов, чтобы поговорить с мальчиком и все подготовить.

— Все не так просто, — не согласился Картер.

— Проще некуда: если вы с ним не поговорите, это сделаю я, мистер Картер, — пригрозила Ариами, направляясь к двери. — И я молюсь, чтобы страшный человек не объявился до того, как забрезжит рассвет.

— Завтра я поговорю с Беном, — пообещал Картер. — Больше я ничего не могу сделать.

С порога комнаты Ариами послала ему последний взгляд.

— Завтра уже наступило, мистер Картер.

— Тайное общество? — переспросила Шири. Глаза ее искрились любопытством. — Я думала, что тайные общества существуют только в многотомных романах.

— Вон сидит Сирах, наш специалист по теме. Он мог бы разубеждать тебя часами, — сказал Йен.

Сирах серьезно кивнул, будто подтверждая, что его познания в данной области не имеют границ.

— Ты слышала что-нибудь о франкмасонах? — поинтересовался он.

— Ради Бога, — вмешался Бен, — Шири подумает, что мы сборище колдунов в капюшонах.

— А вы не такие? — рассмеялась девочка.

— Нет, — торжественно ответил Сет. — Общество «Чоубар» преследует две весьма благовидные цели: помогать друг другу и остальным и делиться знаниями, чтобы обеспечить хорошие перспективы в будущем.

— А разве не эти же самые цели декларировали все величайшие злодеи в мире? — вымолвила

Вы читаете Дворец полуночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×