Так, на всякий случай. Поэтому, простите меня, ребята, но хоронить я никого не стану. Ибо, если есть могилы, значит, должен быть и тот, кто их копал. Хорошо, к слову, что мы сюда прибыли без всяких документов, полное инкогнито… Далее. Этих четверых будут искать и обязательно найдут. Рано или поздно. Значит, тела лучше всего уничтожить. Полностью. И для этой цели вполне подойдет ручной плазменный излучатель. Хватило б только заряда и запасных батарей.

Или оставить все как есть и сымитировать последний бой?

Вон Сашка мертвый лежит, мехвод мой. Подтащить его сюда, сунуть в руки пустой фаустпатрон и автомат… Так, чтобы тому, кто будет это дело расследовать, сразу стало понятно, что тут произошло. И, главное, правдиво ведь выйдет. Так все и было. Только Сашка вместо меня, а ему уже все равно…

Ладно, это я потом решу – что лучше. Башка после двух контузий подряд соображает хреново. А пока…

Я присел рядом с мертвым Джафаром и осмотрел его руку. В глазах все плыло и качалось, но усилием воли я не позволял сознанию меня покинуть.

Держаться. Думать. Действовать.

Четыре золотых перстня. Два с бриллиантами, один с изумрудом и один с огромным рубином. Не нужно быть специалистом, чтобы понять – этот сукин кот носил на руке целое состояние. Что ж, знаешь, даже прощения не буду просить. Ни у тебя, ни у твоего аллаха. Это теперь мое, потому что ты мне должен деньги. А деньги мне нужны, чтобы спасти сына.

Я снял перстни. Три поддались легко, а для того, чтобы добыть четвертый, с самым крупным бриллиантом, пришлось отрубить палец боевым ножом. Затем спрятал драгоценности во внутренний карман куртки, с трудом поднялся на ноги, поправил на плече автомат и, не оборачиваясь, поковылял по направлению к городку. Для начала нужно было выжить и остаться на свободе. Все остальное – потом.

,

Примечания

1

Военкосмолет – жаргонное название военного астронавта в Российской империи.

2

Бэтлсьют – боевой костюм военкосмолета. По сути – скафандр – со специальными боевыми функциями.

3

Semper Fidelis – «Всегда верен» (лат.), девиз морской пехоты США.

4

«Никто, кроме нас!» – девиз Воздушно-Десантных Сил Российской империи.

5

СКН (USN – Space Alliance of Nations) – Союз Космических Наций. Мощная международная организация, в которой состоят государства, способные к самостоятельному выходу в космос. Это: Российская империя (включая Японскую автономию), США, Союз Европейских государств, Китай, Индия, Южноамериканская Конфедерация, Великий Израиль, Арабско-Африканский Альянс). Фактически СКН – наследник Лиги Наций и ООН.

6

Камарк – домашнее травоядное животное Новой Германии, чем-то напоминающее бегемота. Источник мяса и молока, любит воду.

7

Halb Liter – поллитровка (пер. с нем.).

8

Доить камарка – соответствует русскому «тянуть кота за хвост». Камарк – домашнее травоядное животное Новой Германии, чем-то напоминающее бегемота. Источник мяса и молока, любит воду.

9

Шприген (springen) (нем.) – прыжок.

10

– Прикрой меня, атакую!

– Разворот!

– Ганс, сзади!

– Проклятье, я горю!

– Получай, сволочь!

– Ганс, уходи! Уходи, Ганс!! (нем.)

11

Помогите…

12

Лейтенант Ланге, падаю на Фобос, помогите. Все, кто меня слышит… (нем.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×