19

Так все земные твари — люди, звери, морские создания, скотина и разноцветные птицы — подвержены страстям; любовь одинакова для всех (лат.).

20

В едином порыве покачиваются пальмы, согласно вздыхают тополя, а с ними и платаны, и ольха перешептывается с ольхой (лат.).

21

Из старика паршивый вояка, паршивый и любовник (лат.).

22

Сколь широкое, прекрасное бедро, что за юная ляжка (лат.).

23

Сердце не поделишь ровно пополам.

Больше, чем другого, любишь себя сам.

24

Пер. Б. Пастернака.

25

Роберт Фладд (1574–1637) — британский врач и мистический философ.

26

Кенелм Дигби (1603–1665?) — британский философ, дипломат и ученый.

27

Роберт Бойл (1627–1691) — англо-ирландский химик и натурфилософ, предвестник современной теории химических элементов.

28

Гален (130–200) — римский врач, автор трактата о частях человеческого тела. Учение Галена было популярно в средневековой Европе.

29

Из материалов гугенотского синода, проведенного в Пуатье в 1560 году, явствует, что священники довольно часто втайне женились на своих наложницах, и это создавало особенные проблемы, если женщина придерживалась кальвинистского вероучения (Генри Ли «История целибата». Глава 29 «Посттридентская церковь») (Примеч. авт.).

30

«Легитимная истина велика и преобладающа» (лат.).

31

Иозеф Юстус Скалигср (1540–1609) — голландский филолог и историк.

32

Вы читаете Луденские бесы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×