Того Шигенори (1882 – 1950) – японский политический деятель и дипломат.

14

Гук – оскорбительное прозвище азиата (амер.)

15

Ланс-капрал – низшее унтер-офицерское звание в морской пехоте США.

16

Гувер Джон Эдгар (1895-1972) – директор ФБР в 1924-1972 гг.

17

Мик Джаггер – лидер группы «Роллинг Стоунз»

18

Лохинвар – герой романтической поэмы «Мармион» Вальтера Скотта.

19

«Холидэй-инн» – американская система стандартных гостиниц, как правило, трех- четырехзвездочных.

20

Вьетконг – партизанская армия Фронта освобождения Южного Вьетнама.

21

Кент – район Вашингтона.

22

Вестготы – германское племя, обитавшее в III-IV вв. к западу от Днепра и в IV – V вв. участвовавшее в Великом переселении народов, во время которого вело ожесточенные бои с римскими легионами.

23

Победа, одержанная северянами в битве при Геттисберге (1 – 3 июля 1863 г.), в значительной степени предопределила их победу в Гражданской войне 1861-1865 гг.

24

Даст-Боул (Пыльная чаша) – регион на севере центральной части США, опустошенный и заброшенный после необыкновенно сильных пыльных бурь, случившихся в 1930-х гг.

25

Ланселот – непобедимый рыцарь из цикла легенд о короле Артуре.

26

Лиловая ленточка – знак медали «Пурпурное сердце», которой в США награждают военнослужащих, получивших тяжелые ранения во время боевых действий.

27

«Семпер фи» – «Всегда верен» (semper fidelis) – девиз морских пехотинцев США.

28

Индейская страна – так в США во времена воин против североамериканских индейцев называли любую территорию, где можно было встретить враждебно настроенных индейцев.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×