– Американцы победили. Означает ли это, что теперь ты изменишь свои политические убеждения?

– Когда дело касается любви к тебе, Квинтин Блэкхорн, у меня нет политических убеждений.

Глава двадцать пятая

Дев остановился на берегу реки, чтобы дать Смутьяну напиться. Он спешился, опустился на колени и окунул голову в прохладную воду. Несколько мускогов, которые были с ним, одетые лишь в набедренные повязки, погрузились в воду.

– Он переправился здесь меньше чем день назад, – сказал Кабаний Клык Деву. Поднявшись и стряхнув воду с волос, он проследовал за своим кузеном к узкому повороту маленькой извилистой речушки. – Взгляни на следы копыт.

– Подкованные лошади и нагруженные мулы. Без сомнения, это Мак-Гилви. – Дев опустился на колени и стал внимательно разглядывать мягкую землю, где переправился караван. – Завтра мы нагоним их?

Кабаний Клык кивнул.

– Бочонки и ружья тяжелые. Мы скачем налегке. Прежде чем солнце окажется в зените, мы увидим этих людей.

Этой ночью. Дев лежал на своей подстилке, слушая жужжание насекомых и успокаивающее журчание реки. Гортанный разговор и редкие взрывы смеха не мешали его размышлениям. Он видел лицо Барбары, выгравированное в ночном небе. Ее красота горела ярче, чем все звезды. И снова боль потери вонзилась в него, словно острые когти. «Но я никогда не имел ее, чтобы потерять. Она всегда была предназначена для Веймоута или таких, как он».

И все же Барбара казалась такой безумно несчастной из-за перспективы выйти замуж за виконта и согласилась на помолвку ради спасения чести брата и жизни Квинта.

– Ну что ж, я ничем не могу помочь в отношении карточных долгов Монти, но жизнь Квинту я спас, – пробормотал Дев себе, беспокойно садясь и бросив камушек в воду.

«Интересно, убедил ли ее Монти не нарушать соглашения и выйти замуж за виконта, несмотря на побег Квинта. Мадлен была уверена, что нет. Это ничего не меняет. Ее уже не будет в городе, когда ты вернешься. Смирись с этим». И все же одна лишь мысль, что какой-то изнеженный аристократ прикасается к прекрасной Барбаре, наполняла его отвращением и ненавистью.

«Твоя желтоволосая женщина», назвал ее Мак-Гилви. И он был прав. Она навсегда останется его женщиной, даже если их будет разделять океан.

– Твои мысли глубоки, – тихо сказал Высокий Журавль, присаживаясь на корточки рядом с Девоном. Его племянник пробурчал односложное согласие. – Ты думаешь о ней, английской дворянке? – Зная ответ на свой риторический вопрос, Высокий Журавль продолжил: – Я вижу, как ты страдаешь, и это тревожит меня.

Дев усмехнулся:

– И вполовину не так сильно, как меня. Но это пройдет, она уезжает.

– Британские солдаты уезжают домой… Я думаю.

– Когда я был еще мальчишкой в твоей деревне, дядя, это означало «я в интересном положении».

Высокий Журавль усмехнулся:

– Возможно, твое положение действительно интересно. Твой брат умер. Ты станешь наследником своего отца.

Дев поднял руку.

– Квинт уже упоминал мне этот факт, но Эндрю промотал все, что отец оставил ему, и хотел убить моего кузена, чтобы унаследовать его состояние.

– Торговая компания по-прежнему будет твоей. При упорном труде, думаю, ты мог бы достаточно преуспеть, чтобы взять английскую жену.

– Она уехала или уедет, как только ее брат и его люди получат приказ эвакуироваться из Саванны. Возможно, она даже выйдет замуж. Ходили слухи о ее помолвке с полковником, виконтом. Я не знаю, что случится с ней, но это не будет касаться меня. Я бы предпочел не говорить об этом, Высокий Журавль.

– Я понимаю, Золотой Орел. – Муског похлопал Девона по плечу, поднялся и отошел, оставив встревоженного молодого человека смотреть на ночное небо.

Рано утром на привале у грязного ручья Кабаний Клык выследил мародеров с их караваном краденых товаров. Пятеро бандитов торопливо и бестолково сворачивали лагерь, явно не в лучшем состоянии после того, как весь вечер накануне прикладывались к одному из бочонков с ромом. Огромный детина со свежим, алым шрамом на подбородке, похоже, был за старшего. Он все ругался и приказывал остальным поторопиться с загрузкой мулов.

– Бандиты не расставили охрану, – презрительно сказал Кабаний Клык Девону, когда они притаились в траве, наблюдая за происходящим у ручья.

– Я не вижу Мак-Гилви. Только пятеро его людей. Не похоже, чтобы он стоял на страже.

– Большого Огненного Волоса нет с ними. Я обошел вокруг всего лагеря, – убежденно ответил Кабаний Клык.

Девон выругался. Неужели Мак-Гилви будет всегда ускользать от него? Он сделал знак мускогам окружать лагерь, пока воры не слишком успешно пытались погрузить тяжелые бочонки на упирающихся мулов.

– Постарайтесь не прострелить бочонки и не пролить драгоценную жидкость, – прошептал Девон Кабаньему Клыку, потом встал и крикнул, чтобы противники сдавались.

Как он и ожидал, те схватились за свои мушкеты и ножи, но силы были неравными. Дев и семеро закаленных в битвах мускогских воина без труда расправились с накачанными ромом мародерами.

– Возьмите хотя бы одного живым, – крикнул Дев, отклоняя лезвие ножа маленького узколицего бандита, который, высвободившись, зарычал и снова набросился.

Когда они кружили, сверкая ножами в ярком утреннем свете, Дев спросил:

– Где ваш босс? Мне нужен Мак-Гилви.

Узколицый выругался, и вены у него на висках вздулись. Он ринулся на Блэкхорна. Дев увернулся, схватил его за волосы и его же ножом полоснул по руке. Оружие узколицего выпало из руки, бандит взвыл от боли и повалился на колени, зажав истекающую кровью рану.

Дев оглядел лагерь и увидел, что стычка завершилась. Трое мародеров были мертвы, а остальные ранены. Мускоги ждали дальнейших приказаний, а Кабаний Клык держал нож у горла раненого.

Заметив, как спокойно держался огромный бандит под угрозой Кабаньего Клыка, Дев решил попытать удачу с узколицым, который катался взад и вперед по траве, изрыгал проклятия и всхлипывал, держась за руку.

– Тряпки! Мне нужны тряпки, чтобы перевязать эту проклятую руку, иначе я истеку кровью. – Он испустил еще одну вереницу проклятий.

Дев взял протянутый ему Высоким Журавлем лоскут материи и показал узколицему:

– Если ты хочешь, чтобы я перевязал твою руку, начни говорить. Где Мак-Гилви?

Глаза узколицего бегали из стороны в сторону, окидывая взглядом свирепых дикарей с блестящей бронзовой кожей и свисающими локонами скальпов.

– Ты все равно прикажешь им убить меня.

Дев ласково пробежал пальцами по длине своего ножа:

– Так смерть… и так смерть.

Узколицый побледнел, затем выдавил:

– Он оставил нас два дня назад. Какой-то человек, которого он знает, прискакал, загнав лошадь до полусмерти, чтобы догнать босса. У него было донесение от кого-то в Саванне. Джордж оставил здесь за старшего Маклина. – Узколицый указал на одного из убитых.

– Кто послал за Мак-Гилви? Что это было за донесение?

Маленький бандит поморщился от боли и захныкал:

– Я слышал только часть этого. Что-то о том джентльмене, из чьего склада мы брали товары. Он отдал концы.

– Эндрю Блэкхорн? Они говорили о нем?

– Кто бы ни послал за Мак-Гилви, он хотел, чтобы тот вернулся в Саванну из-за этого. Я сказал, я не слышал всего, о чем они говорили. Я только знаю, что два дня назад Мак-Гилви отправился в город.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×