Если вам так угодно.

О’МЕРФИ (обнимая его)

Пусть его поворчит, папаша Фраго, он невыносимый старый брюзга.

БУШЕ

Ну садись, малыш, как дела, есть у тебя работа?

ФРАГОНАР (садится)

Да.

БУШЕ

У нас тоже, слава Богу. Конечно, не живопись. Последняя моя попытка заработать деньги искусством выглядела так. Мне страшно захотелось отведать свежего хлеба, и я сказал булочнику, что напишу ему вывеску с пряником в уплату за каравай. И не мечтайте, говорит булочник, а что если обнаружится, что пряник рисовали вы, господин Буше? Я, говорит, в моем положении, не могу себе позволить ничего такого развратного.

ФРАГОНАР

Моя работа все-таки имеет некоторое отношение к искусству.

О’МЕРФИ

О, в самом деле. Папаша Фраго?

ФРАГОНАР

Да, я опоражниватель ночных горшков в большом доходном доме.

О’МЕРФИ

У вас, наверное, масса впечатлений, господин Фрагонар?

ФРАГОНАР

Вы правы. Я отвечаю за шестьдесят ночных ваз. Некоторые грубые — жестяные или глиняные, особенно те, что в мансардах. Но иногда попадаются и драгоценные, и просто очаровательные — английская керамика, голландский фаянс и даже севрский фарфор. Бывает, что и оловянные расписаны очень и очень недурно.

О’МЕРФИ

Да что вы говорите! И какая же на них роспись?

ФРАГОНАР

Вы, конечно, предполагаете, что это Ватто, и, как правило, это Ватто. Но я подсчитал совершенно точно, господин Буше: вы опережаете Ватто.

БУШЕ

Я опережаю Ватто?

ФРАГОНАР

Да, вы его побили. К сожалению, в последнее время встречается почти исключительно Грез. Чуть ли не каждый третий горшок — с отцом семейства, показывающим Библию своей дочери.

БУШЕ

Грез? И ты посмел, негодяй? Молчи, несчастный!

О’МЕРФИ

Перестаньте беситься, господин Буше. Вы не имеете права кричать на него.

БУШЕ

Ну да, вы могли не знать. Имя этого презренного никогда не произносится в моем присутствии, но на сей раз я вас прощаю, господин Фрагонар. Так вы говорите, Грез уже на ночных вазах? Продолжайте, и больше ни слова о Грезе.

ФРАГОНАР

Следует заметить, что Давид не встречается вообще.

БУШЕ

Я всегда говорил, что Давид не отвечает никакой истинной потребности. То, что он делает, совершенно излишне: искусство для музеев. Когда-то же этот упадок закончится, в любом случае, ночные горшки его переживут. Революционное искусство опровергается вашими ночными горшками, не так ли?

О’МЕРФИ

Конечно, когда работаешь, приятно видеть вокруг себя красивые вещи, это поднимает настроение.

ФРАГОНАР

О да, и как же я радовался, когда мне вдруг попадались фрагонары. Один раз я чуть не лишился работы. Я украл ночной горшок с изображением моих «Качелей» и сказал, что он разбился. У меня нет ни одной моей вещи, кроме него.

О’МЕРФИ

А почему вас не уволили?

ФРАГОНАР

Владелец все равно собирался приобрести Гре… горшок получше.

БУШЕ

Горшок получше! Вместо фрагонара!

ФРАГОНАР

Таково теперь положение вещей.

БУШЕ

Это я научил тебя живописи. Мне, право, жаль, что я втянул тебя в это дело.

ФРАГОНАР

Благодаря вам я стал знаменитым. Госпожа маркиза де Дюбарри проявляла ко мне не меньшую благосклонность, чем мадам де Помпадур к вам.

БУШЕ

Ах да, та самая Дбарри. Я имел право сделать несчастным себя, но не тебя. Как раз ты не заслужил таких ужасных страданий.

ФРАГОНАР

Раз и навсегда, господин Буше. Моим искусством я обязан вам, в моих страданиях виноват только я сам. Но скажите, наконец, на какие средства вы живете?

БУШЕ

На средства О’Мерфи.

О’МЕРФИ

Я иногда подрабатываю. У нас все хорошо, господин Фрагонар.

БУШЕ

Господин Фрагонар, вам не приходила в голову мысль, что искусство каким-то образом связано с политикой?

ФРАГОНАР

С политикой? Нет, никогда.

БУШЕ

Почему же оно претерпевает такие изменения?

ФРАГОНАР

Изменился вкус. Вот вам и причина.

БУШЕ

Давайте поразмыслим, что произошло. Наше падение началось с того момента, когда эта сумасбродка, молодая жена нашего тупоумного молодого короля обнаружила небольшую выставку особого назначения, заказанную мне мадам де Помпадур для Людовика XV.

ФРАГОНАР

Думаю, вы никогда не создавали более беспечных картин. «Пастушка прикасается к посоху пастуха» — аркадские времена! А больше всего мне нравится «Амур, ублажающий сзади свою мать Венеру».

О’МЕРФИ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×