ФРАГОНАР

И потягивает его херес. «Вы, — говорит Грез, — находитесь в доме академика живописи Греза». А мальчишка отвечает: «Знаю, меня пригласила мадам Грез». Грез говорит: «Я — Грез». А мальчишка отвечает: «Присаживайтесь, я не возражаю». Так значит, это господин Дидро позаботился о том, чтобы Грез женился на шлюхе?

БУШЕ

Да, но в ее лице он женился на прессе.

О’МЕРФИ

Господин Буше, не извольте портить нам самые лучшие истории. Она все-таки двинула его ночным горшком.

БУШЕ

Но не укокошила. Жаль.

О’МЕРФИ

Прошу прощения, папаша Фраго, я должна ненадолго вас оставить. Мне нужно выйти по срочному делу. Мы еще продолжим нашу приятную беседу. (Уходит за занавеску.)

ФРАГОНАР

Надеюсь, я не утомил госпожу О’Мюрф своей болтовней.

БУШЕ

Нет, она переодевается. Ей пора на работу.

ФРАГОНАР

Если мое присутствие обременительно, я немедленно удалюсь.

БУШЕ

Напротив. Мы сейчас будем завтракать.

ФРАГОНАР

Боюсь, я доставляю вам много хлопот.

БУШЕ

Будешь есть то, что едим мы, малыш.

ФРАГОНАР

Ну. если вы так любезно приглашаете…А чем занимается госпожа О’Мюрф?

БУШЕ

Своим прежним делом, разумеется. Окажите мне любезность взглянуть на часы.

ФРАГОНАР

Окажите мне любезность сказать, где находятся часы?

БУШЕ

За окном, где же еще?

ФРАГОНАР

На башенных часах скоро десять, господин Буше.

БУШЕ

А теперь еще раз взгляните вниз, на улицу. Эй, не высовывайтесь так далеко из окна. Я просил вас выглянуть на улицу, а не вывалится на нее.

ФРАГОНАР

Это довольно трудно, госпордин Буше. Ребро крыши слишком выступает вперед.

БУШЕ

Вы не привыкли к этому окну, я придержу вас за ногу. Скажите, что вы видите.

ФРАГОНАР

Я вижу ужасно оборванного и неописуемо худосочного старца, пересекающего мостовую.

БУШЕ

А взялись бы вы утверждать, что его серые чулки сползают на башмаки?

ФРАГОНАР

Вы его знаете?

БУШЕ

Это господин Лемегр, наш домохозяин.

ФРАГОНАР

В самом деле? Какая жалкая фигура.

БУШЕ

Он богат, как сам грех.

ФРАГОНАР

А я принял его за нищего.

БУШЕ

Ему принадлежат все дома в приходе.

ФРАГОНАР

Их не меньше сотни.

БУШЕ

Ровно сто. Что он делает?

ФРАГОНАР

Садится на скамью.

БУШЕ

Пока все идет как надо.

ФРАГОНАР

А что дольше?

БУШЕ

Нам придется подождать.

ФРАГОНАР

Чего?

БУШЕ

Теперь все зависит от того, куда он направит свои стопы, когда встанет со скамьи.

Либо он пойдет в кофейню и закажет на завтрак один хлебец и утреннюю газету.

ФРАГОНАР

Либо?

БУШЕ

Либо он направится вон к тому огороженному саду и дважды обойдет конную статую принца Конде. Это будет означать, что он готов позволить госпоже О’Мерфи сопровождать его в квартиру в подвале.

ФРАГОНАР

Натощак?

БУШЕ

Вот именно. Тогда госпожа О’Мерфи сбегает вниз и заработает свои деньги. И наоборот: если он засядет в кофейне, мы останемся на бобах. Когда господин Лемегр ест, мы не едим.

ФРАГОНАР

Какая здесь связь?

БУШЕ

Поймите, ему сто лет. Он может делать только одно дело в день. Либо он завтракает, либо пользуется услугами женщины. Его худосочие позволяет ему либо то, либо другое. Смотрите, не свалитесь, а лучше вернитесь в комнату.

ФРАГОНАР

Вы говорите о госпоже О’Мюрф?

БУШЕ

Мы все время говорим о ней.

ФРАГОНАР

Когда вы сказали, что она занимается своим делом, я понял это так, что она торопится позировать в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×