— Нет у меня девушки. Да и не нужна она мне, — заявил вошедший Грег, ухватив конец фразы. Эмма покраснела.

Брэд заметил, что ее темненькая подружка нагло его рассматривает. Он смущенно ей улыбнулся:

— Тебя как зовут?

— Линда. А ты… Брэд, — глядя на значок, определила она. — Как насчет тебя, Брэд? У тебя есть девушка?

— Конечно нет, — влез Грег, — он слишком уродлив.

— Я так не думаю, — вступилась за него Линда, — уверена, от девчонок у него отбоя нет.

Брэд расслабился. До него наконец дошло, что ему не обязательно следить за каждым словом только потому, что это клиентки. Он мог быть самим собой и хорошо повеселиться. Грег уже что-то нашептывал на ухо хихикающей Эмме. Поймав взгляд Брэда, он одобряюще подмигнул ему, кивнув в сторону Линды. Монета упала.

— Должен признаться, я не был с девушкой уже год, — солгал Брэд, — наверное, поэтому я и решил стать гидом. Я встречался с девушкой, которая променяла меня на регбиста. Я попытался выяснить с ней отношения, но он и двое его приятелей как следует меня отделали.

Эмма и Грег внимательно слушали.

— Я пролежал в больнице десять дней. Они меня пнули… ну, в общем, вы понимаете. — Брэд потрогал то место, куда его якобы ударили. — Врачи сказали, что я не смогу больше заниматься сексом. У меня попросту не стоял, поэтому они вставили туда такую специальную штуку, что-то типа ваших заколок для волос. Теперь он у меня постоянно стоит, и, когда мне нужно его использовать, я должен просто повернуть эту штучку. Мне очень неудобно рассказывать об этом. Раньше я никому этого не говорил. Господи, не знаю, будет ли у меня когда-нибудь девушка! — Брэд смотрел в пол, абсолютно уверенный, что девушки понимают, какую чушь он несет. Поймав взгляд Грега, он подмигнул ему.

— А ты нам его не покажешь, Брэд? — спросил Грег. — Надеюсь, вас, девчонки, это не смутит?

Они не успели ничего ответить, как Брэд сказал:

— Что ж, я вам это покажу, но вы должны мне пообещать, что не будете смеяться. Показывать буду каждому по очереди.

— Договорились, — ответил за всех Грег, — пошли наверх.

Брэд шел впереди с улыбкой во все лицо. Девушки хихикая следовали за ним. Грег все время говорил, чтобы они не смущали Брэда. Когда подошли к дверям, Брэд сказал:

— О’кей, Грег первый.

Грег вошел в комнату, и они оба расхохотались.

— Офигенно! Правильно. Ты трахнешь Линду здесь, а я Эмму в соседней комнате. Они абсолютно точно этого хотят. Я потому и наговорил всякой херни по поводу того, чтобы мы остались здесь на пару часов. Эмма со мной серьезно заигрывала в автобусе. Но помни: в двенадцать у нас общее собрание, поэтому постарайся особенно не задерживаться.

— Насчет этого можешь быть спокоен, учитывая состояние моих яиц на данный момент. Очень надеюсь, что Линда согласится, а то они того и гляди взорвутся.

— Да, и смотри не усни. Увидимся в «Боне» позже. Удачи. — Грег вышел и втолкнул Линду в комнату. Брэд и Линда стояли, глядя друг на друга.

— Слушай, Брэд, если ты смущаешься, я пони…

— Нет, всё в порядке, Линда. Дай мне свою руку. — Он взял ее руку и положил ее себе на «поврежденное место».

Оно было твердым как скала и чуть сдвинуто влево.

— Ну вот. Все что нужно сделать — это расстегнуть молнию и слегка его повернуть. — Он расстегнул штаны и вытащил свое хозяйство, оставив его поверх трусов. — Вот, — он положил ее руку на член, — разницу чувствуешь?

— Трудно сказать. Возможно. Такой же твердый.

— Линда, могу я тебя попросить об одолжении? Видишь ли, я не кончал с момента операции, и… — Тут он уже не смог сдержать рвущийся наружу смех и хохоча упал на нее сверху.

— Ублюдок! Я знала, что ты нагло врешь. — И, нагнувшись, она укусила его за член, прежде чем взять большую его часть в рот.

Минуту-две спустя Брэд нежно взял ее лицо в свои руки и начал целовать. Одним движением она выскользнула из своего бело-голубого платья, оседлала его бедро и стала о него тереться, скользя взад- вперед. Брэд слегка приподнял колено и всунул в ее мокрую щель два пальца. Она застонала и начала активнее двигать тазом. Брэд перевернул ее на спину, не вынимая пальцев, и начал ласкать ее языком, постепенно соскальзывая все ниже и ниже, пока не добрался до клитора. Потом, оторвавшись, поинтересовался:

— А резинка у тебя есть?

— Нет. А у тебя?

— Я накупил их для продажи клиентам. У меня их на сто пятьдесят фунтов, только они не здесь. Дерьмо!

— Забудь.

Линда, извернувшись, оказалась под стоявшим на коленях Брэдом. Она лизала и сосала его яйца, одновременно массируя член. Когда он почувствовал, что не может больше сдерживаться, она взяла в рот головку и проглотила первую пролитую Брэдом на испанской земле сперму. Брэд, с улыбкой во все лицо, посмотрел на нее сверху вниз.

— Какая славная женщина! Я, кажется, кое-что тебе должен.

— А по-моему, нет. Я никогда не кричу, когда кончаю, так что мы квиты.

Брэд побыл с ней еще минут пятнадцать, прежде чем отправиться в «Бон». Добравшись туда, он увидел сидящего в баре Грега, протиравшего грифельную доску. Заметив Брэда, он написал на доске красным мелком цифру три и посмотрел на него в ожидании ответной реакции. Брэд показал два пальца.

— Что?! Ты ее не трахнул?! Брэд покачал головой.

— А почему?

— Презиков не было.

— Ты ведь сказал, что привез с собой целую кучу на продажу.

— Ну да. Привез. Вот только какой-то гад, похоже, снабдил все бары машинами для их продажи. Надо будет попробовать сбыть их нашим клиентам.

— Да уж! С такими клиентами, как наши, тебе скорее придется воспользоваться ими самому. Я-то свою трахнул без проблем. Она мне показалась достаточно чистой.

— Нет уж, доктор, я в этом сезоне не рискую.

— Справедливо. Тем не менее неплохое начало. Надо отдать тебе должное, Брэд, история была потрясающая. Какая команда! Почти телепатия.

Они с воодушевлением позавтракали и стали ждать, пока соберутся остальные. Кроме них в баре была еще пара клиентов — муж и жена. Поскольку это были первые «настоящие клиенты», каждый из гидов попытался хотя бы раз впарить им экскурсию, и в конце концов они раздраженно похватали полотенца и убежали на пляж. Пришли все остальные из новоприбывших, включая Стюарта. Отсутствовали только Линда и Эмма. Стюарт был в тех же коричневых одеждах и в течение всего собрания раскачивался на стуле, треща, как мотоцикл.

Благодаря талантливому выступлению Грега, который умудрился даже гидов убедить в том, что в начале сезона больше и заняться-то нечем, как ходить на экскурсии по острову, практически каждый клиент купил экскурсионный блок.

Поход по барам начался в семь тридцать. К этому времени подтянулись и Линда с Эммой. Брэд был приятно удивлен тем, как хорошо они выглядели по сравнению с их первой встречей. Среди клиентов Брэд заметил рыжую девушку, которую он не видел раньше. Марио тоже положил на нее глаз:

— Черт! Что бы я с ней сделал!

— Ты бы кончил, еще не всунув? — предположил Майки.

— Я могу продолжать вечно, приятель. Все, что говорят об итальянцах, — правда.

Майки вынужден был смириться с комментарием.

Вы читаете Ибица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×