— Подожди-ка! Хотя я и уверен, что есть очень много плюсов в том, что носишь этот значок, но это также означает, что у меня есть работа, которую я должен делать хорошо, и часть этой работы в том, чтобы быть уверенным, что каждый из наших клиентов чувствует себя отлично. Потому-то мы и подходим к вам — хотим удостовериться, что вы нормально развлекаетесь. Так что, если ты хочешь сказать мне, что тебе будет веселее, если я не буду к тебе подходить, прекрасно! Только не надо меня сравнивать с тем кретином, у которого мозги…

— Мозги?! — перебила его Патриция. — Уж не хочешь ли ты сказать, что для такой работы нужно много мозгов. Я думаю, все, что вам нужно, так это способность пить и зеркало, чтобы смотреть на себя почаще. Ты еще скажи, что нужен красный Диплом, чтобы быть гидом.

— Это не обязательно, но это бонус. Патриция саркастически засмеялась.

— И по какому предмету у тебя «отлично»? По загоранию или по снятию девочек?

— Нет. По этим предметам у меня троечки. — Брэд подумал, что самое время воспользоваться информацией, полученной от Лоррейн. — Итак, ты судишь о людях по их интеллекту, и я полагаю, что ты студентка.

— Да, я учусь.

— Ммм… — У Брэда был задумчивый вид. — Думаю, что это какая-нибудь фигня типа социологии или экономики.

— Экономика — это не фигня. И как вообще ты узнал, что я учусь? — Патриция с интересом смотрела на него.

Брэд почувствовал, что сейчас он начнет умничать, поэтому решил, что наступило время свернуть тему:

— В любом случае, Патриция, просто чтобы доказать тебе, что не все из нас праздные пьяницы и сексуально озабоченные нарциссы, мне, пожалуй, следует продолжить делать то, что я делаю, то есть разговаривать с моими клиентами. И хотя я уверен, что никто из них не является такой интересной личностью, как ты, я должен делать то, что должен делать, — с шутливой серьезностью в голосе закончил он и отдал ей бокал, который все это время держал в руке. — Вот. По-моему, ты пьешь малибу с ананасом.

Как только он отошел, у столика оказался Марио. Садясь, он уронил свою пинту пива на пол, облив ей ноги, но Брэд не стал ждать развития событий и пошел к столику, где сидели Грег, Линда и Эмма. Перекинувшись с ним парой слов, Грег посмотрел на часы.

— Так. Мы здесь уже сорок минут. Пора двигаться дальше.

Он посмотрел на Элисон и показал на часы, она кивнула. Грег подошел к диджейской, сделал потише музыку и включил микрофон.

— О’кей. Есть ли здесь кто-нибудь из «Молодых и холостых»?

Ответом ему были разрозненные возгласы.

— Это было просто жалко! Я спросил: здесь есть кто из «Молодых и холостых»?

После этого паб взорвался одним пьяным криком.

— Вот так-то лучше! Итак, молодые мои холостяки, пришло время допить свое пиво — труба зовет. Если вы в состоянии следовать за нами, Хетер и Брэд доведут вас до «Энглера», где гиды будут крутить пластинки и веселить вас по-всякому.

Грег выключил микрофон и подошел к Брэду.

— Короче — веди их в «Энглер». Я, Лоррейн и Марио последим за тем, чтобы не было отставших. Когда придете, поставьте музыку повеселее и раскачайте их. Мы подойдем сразу, как только соберем остальных.

— Как ты думаешь, сколько вы будете отсутствовать?

— Минут десять-пятнадцать, а что?

— Да я просто никогда не работал диджеем.

— Ну вот, у тебя прекрасная возможность научиться. Давайте двигайтесь.

Брэд и Хетер повели пьяное и распевающее песни большинство отдыхающих за собой в «Энглер», который до их прихода был абсолютно пуст. Их приветствовал подвыпивший хозяин.

— Вы на десять минут позже пришли, так что уж лучше вам побыть здесь на десять минут дольше, а то не получите… — Тут хозяин прикусил язык, поняв, что только что чуть не раскрыл их договоренность с Элисон. — В общем, заводите музыку.

— Ты не мог бы показать, как это сделать? Я раньше никогда не работал на вертушках. Мне еще не приходилось быть диджеем.

— Просто охуительно получается! На десять минут опоздали да еще и прислали мне гида, который никогда не диджеил, — бармен покачал головой. — Ладно, пошли со мной. Меня зовут Рассел. А ты кто?

— Брэд.

— Хорошо, Брэд, — пожав ему руку, Рассел слегка переменил тон, — не подумай, что я на тебя лично злой, просто у меня всегда стресс в начале сезона. Ирония. Я специально сюда переехал, чтобы сбежать от стресса. Как я только не пытался уйти от стресса дома! Даже на рыбалку ездил. Никогда не рыбачь, Брэд, если хочешь расслабиться. Это самый напряженный вид отдыха, скажу тебе. Чего стоит одна насадка червя на крючок! Надо насадить его так, чтобы не порвать на две половинки, если вообще получится. Леска постоянно путается. Потом какойнибудь мудак, который рыбачил неподалеку, вдруг уснет, и его лодку прибьет к твоей. Сидишь там весь день на ветру и под дождем, ждешь, пока клюнет, все напрасно, пьешь дрянной кофе и ешь черствые сэндвичи. По-моему, это проебывание времени.

Брэд согласно кивнул.

— Поэтому ты и назвал свой паб «Энглер»? [8] — Брэд не знал, о чем говорить с Расселом.

— Ничего подходящего на ум не приходило. Дома у меня была лавка по ремонту обуви. Не совсем то, да? — засмеялся Рассел, увидев удивленно поднятую бровь Брэда. — К примеру, Трев назвал свой бар «Кокни прайд», потому что он из Лондона. Думаю, это хорошая идея — назвать маленький бар в честь чего-нибудь, что имеет прямое отношение к тебе, его хозяину, поэтому я и решил его назвать «Энглер», учитывая, сколько мне пришлось этим заниматься. По-моему, подходит, ты не думаешь? Брэд считал, что «Маниакально-депрессивный параноик-шиз» подошло бы куда больше, но решил держать свое мнение при себе.

— Итак, Брэд, это — регулятор скорости, тридцать три или сорок пять оборотов. Это — контроль угасания. Вот этой ручкой ты контролируешь правую деку, а этой левую. Ну а это — кросс-фейдер. Здесь — регуляторы частот, а эта кнопка — наушники. Если хочешь, чтобы звук шел только на них, просто переключи ее. Въезжаешь? Хорошо. Что будешь пить? «Сан Мигель» пойдет?

Брэд кивнул, все еще пытаясь разобраться в аппарате. Он просмотрел коллекцию пластинок и скептически хмыкнул. До прихода Грега он с горем пополам сумел проиграть три вещи. Когда Грег его сменил, Брэд с завистью смотрел, как легко тот справляется с вертушками. Грег, включив микрофон, управлял толпой, заставлял всех танцевать и веселиться, и хотя «Happy hour» и «Shout» были не самыми любимыми вещами Брэда, здесь они были очень к месту.

Увидев проходящих мимо Эмму и Линду, Грег подмигнул Брэду и показал три пальца. По его губам Брэд прочитал: «Три очка». Пару раз, когда он проходил мимо них, девушки (обе) щипали его за задницу. Незадолго до ухода группы в следующий бар Эмма зажала Брэда в углу около туалетов.

— Классно, да?

— Я рад, что вам нравится. — Брэд нервно огляделся, не видит ли Элисон или Патриция, как Эмма держит его за руку.

— Брэд, у меня для тебя две новости — хорошая и плохая, — заплетающимся языком объявила Эмма.

— Например?

— Ну, плохая — это то, что Линда хочет Грега.

— О, для меня это, скорее, хорошая новость. — У Брэда автоматически включился механизм защиты собственного эго.

— Нет. Хорошая новость — это то, что я хочу переспать с тобой, — пьяно захихикала Эмма.

Вы читаете Ибица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×