7
Cent. Car. 1, 95. Sources chre'tiennes, 9, p. 90–91.
8
Максим Исповедник Amb. PG91, 1360ab.
9
В цитируемом французском переводе сказано: «и все соединено в Нем» (ef toutes choses ont en lui leur cohe'sion); и далее: «сохраняются в Нем» (subsistent en lui). Это имеет некоторое значение в дальнейшем рассуждении. — Прим. пер.
10
Цит. по тексту, приведенному в оригинале. — Прим. пер.
11
Как известно, «евхаристия» означает благодарение; во французском переводе здесь сохранено греческое слово: en toute choses faites eucharistie (точный перевод: «во всем совершайте евхаристию»). — Прим. пер.
12
Amb., 1285 с. 1288а.
13
Ibid.: 1128ab, 1160cd.
14
Ibid.: 1128cd.
15
См. в особенности его четырехтомную (De Lubac) Exe'ge`se me'die'vale. Paris, 1959. — 1964.
16
In Ps. VIII, 8; In Ps. CHI, 1, 8; Исповедь, 1. 13, 18, 49.
17
Речь идет о еврейском и мусульманском «экзотеризме». Напротив, в Каббале, а также в суфизме вновь возникает — несомненно, под влиянием неоплатонизма — архаичное понятие явления (манифестации), эманации.
18
The'ologie Mystique, p. 87.
19
По–русски это означало бы «из ничего». — Прим. пер.
20
De fide orthodoxa, 11, 2.
21
In Psalmorum inscript., PG 44, 441 b.
22
См. Е. Mu:hlenberg Die Unendlichkeit Gottes bei Gregor von Nyssa, Gregors Kritik am Gottesbegriff der